English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Директором

Директором Çeviri İspanyolca

1,001 parallel translation
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Pongamos que fueses un pez gordo, un director de reparto.
Я говорила с директором театра "Ганза".
- He hablado con el director del Teatro Hansa...
Его отец узнал об этом, он переговорил с директором школы.
El padre se enteró y se comunicó con el director.
Я говорила с директором санатория, доктором Уильямсом.
Hablé con el director del sanatorio, el Dr. Williams.
Этот молодой человек должен быть директором школы.
Ese joven debería ser el Director de esta escuela.
Мы решили сделать вас директором связей с акционерами.
Hemos decidido nombrarla directora de relaciones con los accionistas.
Я играю в сквош с директором в 5-00.
Tengo squash con el director a las 5 : 00.
- А я буду директором?
Seré Director algún día?
- Будешь директором!
- Lo serás, lo serás... Lo seré...
- Будешь директором. Идем, директор.
Si, vamos...
Дорогой Уиндраш, ваша встреча вчера с мистером Бартлеттом, исполнительным директором Британской Корсетной Компании, скобки,
Querido Windrush, su encuentro de ayer con el Sr. Bartlett... Director General de la compañía de corsés, "Fundamento de la Nación", S.A.
Видишь ли, Стэнли, так сложилось, что я являюсь директором весьма важной инженерной фирмы.
Verás, Stanley, yo soy el director de una firma de ingeniería muy importante.
Хотим встретится с директором.
Queremos ver al director.
Мы хотели бы встретится с Сэр директором который есть таким же местным как и я.
Queríamos ver al señor director, que es jarocho igual que yo.
Вы работаете директором?
¿ Es usted el director?
Я должен сначала переговорить с генеральным директором.
Primero hay que consultárselo al Director General.
Вы знакомы с моим другом Мульстеном, директором "Пари-Франс"?
¿ Sabe que mi amigo Multen, dirige el " Paris-Francia?
Я собираюсь стать генеральным директором, в крайнем случае, президентом компании.
¡ Soy P.D.G.! En el peor de los casos, director de la fábrica.
- Надо спеть перед учителями и директором Айзингером.
Cantas para los maestros y para el Director Eisinger.
Я потолкую с директором.
Yo hablaré con tu director.
- Все зовут меня директором.
- Me llaman "director".
Отправишься с директором Ларссоном в небольшое путешествие.
Te vas de gira con el director Larsson.
Директором по безопасности установки является, Генерал Мэтт Янг и руководителем лазерного проекта является доктор Курт Тейлор.
El jefe de seguridad del sistema es el general Matt Young... y el jefe del proyecto láser es el Dr. Curt Taylor.
Я был директором...
Yo era el director de...
Директором на колонии Тантал.
Director en la Colonia Tantalus.
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором. Звезд с неба не хватает, но безусловно, человек славный.
Mis ocupaciones me han impedido hasta ahora, ir a las reuniones de padres, pero empiezo a conocer al director de su escuela.
Вы отведёте кго увидеться с директором?
¿ Va a llevarle a ver al director?
Слушайте - у меня встреча с новым директором через 2.5 минуты.
Así que, me temo que tendré que dejaros las pruebas finales para la demostración a vosotros dos.
Думаю, Роберт... Со временем ты мог бы стать хорошим директором...
Robert, creo que hubieras sido un gran maestro.
Тогда почему бы тебе не встретится с директором музея и поговорить с ним.
¿ Por qué no vas y les comentas tu inquietud?
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
Tiene que solicitar la corona de flores mediante una carta firmada por el contable jefe y el director, el número de registro de la empresa y un sello en vigor.
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки.
REIKO IKE yo, Kakuzo Nakata, con todo mi corazón, yo, Kakuzo Nakata, con todo mi corazón, siento la mayor felicidad de presidir como vuestro rector hasta mi retiro.
С этого дня Я становлюсь директором.
Desde hoy, yo seré el rector.
- С директором нас будет трое
- Tres, contando al joyero.
Он вложил в компанию по гонкам на лодках и стал директором.
Invirtió en una compañía de carreras de lanchas y ahora es director.
В 1997 был директором фабрики Холкокс, в Норфолке, Вирджиния.
En 1997 era el director de Holcox Manufacturing, en Norfolk, Virginia.
Директором Сои?
¿ Directivo de Soylent?
- Из открытий : он был директором Сои.
- Era un pez gordo de Soylent.
да. Холлис был лучшим директором департамента который только доставался этому городу.
Sí, Hollis era el mejor jefe de departamento que ha tenido esta ciudad.
У меня встреча с директором. Я должен передать пленки ему лично.
Me ha dicho el Director que debo entregarlas a él personalmente.
Я только что говорил с Мистером Кеннетом Далбергом, который, по его словам, является финансовым директором на среднем западе.
Acabo de hablar con el Sr. Dahlberg, que dice ser el tesorero del Midwest.
Скажите, а вам уже известно, кто будет директором? Может, какое-то решение уже принято?
Se sabe algo del futuro director, hay decisiones sobre el tema.
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды.
Los miembros más destacados de la construcción... junto con el director Stefano Bednarz, con el jefe del tercer trayecto Juan Marcinkowski y con el jefe de coordinación de la obra, Juan Wojcik... han recibido de la mano del Ministro de Industria y Fomento... las correspondientes condecoraciones de Estado.
Я вспоминаю, как мы утверждали вас, товарищ Беднаж, директором большого химического завода.
Recuerdo muy bien... que hace unos años... y sin dudarlo un momento... le designamos a usted... camarada Bednarz... como director... de un gran polígono... de nuestra industria química.
Я разговаривал с директором Беднажем, и мы обо всём условились, и я не понимаю...
Así que no entiendo porqué me está usted... No, no todo está acordado, señor.
Извините, зачем? Я уже говорила со своим директором.
Hablé con mi director.
— мистером ƒилком, директором школы.
A ver al Sr. Dilk, el director de la escuela.
До октября я был важным директором.
Antes del "deshielo" yo era un pez gordo. Director.
Я вчера была в "Центропроме" / сеть продуктовых магазинов / и там поговорила с директором, который в принципе согласился на то, чтобы мы перевели Люпче на работу к ним в гараж.
Fui ayer al "Centroprom", y hablé con el director que ha accedido a darle trabajo a Ljupce en un taller.
Если он приезжает в 17 : 00, то, может быть, организовать кофе с директором?
Si él viene pronto, podemos tomar un café... -... con el director, si os parece.
Новые законы против израильтян в театрах касаются интриганов, аферистов, спекулянтов, но ваш муж, мадам Штайнер, был редкой жемчужиной, он был единственным директором театра израильтянином...
Las nuevas leyes anti-israelitas sólo afectan a los vividores y traficantes. Pero su marido era una perla rara. El único director de teatro israelita...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]