Должен предупредить вас Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Gane esto y no ganará sólo una parte. Le llevaré a lo más alto. Debo advertirles que el ferrocarril será mío antes de terminar.
Думаю, я должен предупредить Вас, что у меня пистолет Я готов выстрелить, если Вы не остановитесь
Debería advertirte que tengo una pistola y estoy dispuesto a disparar si no frenas ya mismo.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
Creo que debo advertirle que le he dado Pensándolo bien a la totalidad de este régimen de y... Creo que es mejor que dar la vuelta y regresar antes de que sea demasiado tarde.
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Le advierto que es peligroso.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
Pero es mi deber advertiros que solo unos pocos volverán.
Я должен предупредить вас, что боксировал за свою школу.
Esos dos, dime, no los has visto antes?
Я должен предупредить вас о Докторе.
Tuve que advertirte sobre el Doctor.
Должен предупредить вас, что Чонси - прямолинейный человек.
Debo advertirte que Chauncey no es un hombre que mide las palabras.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура. Oно может вызвать носовое кровотечение, боли в ушах, желудочные колики, тошноту, или другие симптомы подобного рода.
Les recuerdo que la experiencia de la exploración es dolorosa y suele terminar en sangrado nasal dolor de oído, malestar estomacal, nauseas.
- Я должен предупредить вас, что все что вы скажете будет принято и может использоваться против вас.
- Sí, sir Robert. - Le advierto de que todo lo que diga será registrado y podrá ser usado como prueba.
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ.
Hemos cerrado la habitación del resto de la casa.
Я должен предупредить вас, как адвокат, запугивание, угрозы, непристойные выражения и клевета в штате Калифорния.
Quiero advertirle, como abogado, sobre intimidación, amenazas implícitas, lenguaje obsceno y calumnias, en el Estado de California.
Должен предупредить вас, мисс Стефани.
- Debo advertirle, Srta. Stephanie...
Мистер Ипкисс, считаю, должен предупредить вас, что сам я не работаю с очень больными людьми.
Le advierto que yo personalmente no trabajo con gente muy enferma.
Я должен предупредить вас, не смотрите на заключенных и не говорите с ними.
No debo advertirle mirar o hablar con los prisioneros.
Впрочем, я должен предупредить вас.
Pero debo advertirte :
Однако должен предупредить вас, что придётся позировать обнажённой
De todas formas, debo advertirte que tendrías que posar desnuda.
Я считаю моей ответственностью защищать интересы моих людей. Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
Considero que es mi responsabilidad proteger los intereses de mi gente y siento que es apropiado avisarle que ninguna persona de aquí quiere ser parte de su pequeño "reality show".
Ну, должен предупредить вас, что я опытный военный стратег.
Bueno, tengo que avisarle que soy un estratega de carrera militar.
Да. Но я должен предупредить вас, ретровирус пока экспериментальный.
Sí no obstante, debo prevenirte que el retrovirus es experimental aún.
Я должен предупредить вас, что не очень хорош в таких делах.
Debo advertirte, no soy muy bueno en esta clase de cosas
Я должен предупредить Вас о большой опасности.
Advertirle sobre un gran peligro.
Я должен вас предупредить.
Debo advertirle.
Должен вас предупредить.
Debería haberles avisado.
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить. - Вы зря проделали такой долгий путь.
A Lulú y a mí, nos gustan las visitas, Sra. Curtis, pero le advierto... que no puede ayudarnos.
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
Les advierto que no creerán lo que les voy a contar.
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Sra. MacDougall, he de prevenirla de que se encuentra a solas con un conocido conquistador.
Я должен вас предупредить, что...
Ciudadano Peyrol, debo advertirte...
Я должен был предупредить вас.
Debí advertírselo.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся.
Debí decirles cuando llegaron que los iban a matar.
- Я должен был предупредить вас.
- Tuve que advertirle.
Да, извините, я должен был вас предупредить.
Sí, debí haberte avisado.
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах.
Sí. Debía haberos avisado sobre las Debutantes.
Должен вас предупредить :
Una advertencia.
Я должен вас предупредить.
Tengo que decirles algo...
Скалозуб, сэр, должен вас предупредить, что- -
Es pez globo, sr. Pero debo advertirle que ese- -
Я должен был предупредить вас, чтобы вы не приставали к мисс Бассет, Вустер.
Tengo que hablar con usted antes de que moleste a la Srta. Bassett.
Я должен был вас предупредить.
Debí haberte advertido.
Я должен вас предупредить :
Tengo que advertirle una cosa :
Я должен вас предупредить.
Pero siento que debo advertirle.
- Я должен вас предупредить, мистер Чиннери.
- Tengo que advertirle, Sr. Chinnery.
Должен вас предупредить что, возможно некоторое влияние на вашу способность принимать решения и снизит сопротивляемость.
Debo advertirte, aun que se sabe... Que esto podría afectar seriamente su capacidad de toma de decisión y bajara sus inhibiciones.
Понимаете я должен вас предупредить, что я не свободен.
Creo que deberias saber que no estoy disponible.
Всё это так, но должен Вас предупредить, что если я обращу Вас в иудаизм, это может быть не признано.
Debo decirle que si yo lo convierto, la conversión no será válida.
То есть его нельзя считать совсем уж идиотом. Но я должен вас предупредить.
No está loco, pero deben estar advertidos.
Однако должен вас предупредить : они - народ озорной.
Pero les advierto que son más bien traviesos.
Должен вас предупредить : это шоу не для тех, кого легко оскорбить.
- Siempre sales. - Alguien lo debe hacer.
Я должен вас предупредить.
Debo advertirles.
Должен вас предупредить.
Hey.
Но должен вас предупредить мисс Бадж, что мы мало что можем сделать со шрамами от нефректомии из-за угла, под которым делается разрез.
Aunque debo advertirle, Sra. Budge no hay mucho por hacer por la cicatriz de una nefrectomía debido al ángulo con el cual se hace la incisión.
Конечно. Я обязан вас предупредить, что он должен использоваться только для хулиганства, вы понимаете?
Pero debo recordarte que ese telefono és sólo para bromas en el pasado, correcto?
должен предупредить 73
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас ограбили 16
вас поняли 32
вас поняла 75
вас обоих 94