English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Его дети

Его дети Çeviri İspanyolca

598 parallel translation
И что теперь подумает жена майора, его дети, когда узнают о нем и Лоле?
¿ como cree que se sentirá la familia del mayor cuando se enteren de lo sucedido? ¡ cuando escuchen, sobre el y lola...?
а ты думал что именно его дети не розрешали присилать нам денег.
Y tú que pensabas que por eso de los hijos no nos mandaba dinero.
А сейчас, когда он умер, его дети хотят отобрать у меня киоск
Y, ahora que ha muerto, sus hijos quieren quitarme el quiosco.
У меня его хотят отобрать его дети.
Me lo quieren quitar sus hijos.
Он подозревает, что доктор Яманака сейчас находится на большом космическом корабле, и он знает, что если это так, то доктор и его дети загипнотизированы, и являются узниками на его борту.
Y sabe que si esto es cierto, el doctor y sus hijos deben estar prisioneros a bordo La nave esta a punto de cruzar la Ilameante estrella de la Muerte Empiecen a ajustar el sistema de refrigerado
Его жена болеет, его дети болеют.
Tiene a la mujer enferma, a los hijos enfermos.
Его жена, его дети.
Su mujer, sus hijos.
Это все его дети, как видите.
Estos son sus chicos, hombres, tantos como puedes ver.
Черт, здесь мы все его дети.
Diablos, hombre, aquí somos todos sus chicos.
Мы все его дети.
Somos sus niños.
- Его дети. Это для его детей, ее детей, существует Закон ( Тора )!
¡ La ley existe para los hijos, para sus hijos!
Мы все его дети.
Todos somos sus hijos.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Éste se lo ha dado a las niñas el maestro que, generalmente, obliga a los niños a comer en su presencia, por miedo a que, en cuanto lleguen a casa, sus padres se lo quiten.
Вылитый шпион. И дети его боятся.
Su aspecto asusta a los niños.
и он забрал его обратно, в тот день, когда дети сломали глобус.
Lo recuperó cuando los chicos rompieron la enseña.
Не хочу, чтобы мои дети думали, что я ударил его 20 раз, чтобы убить.
No quiero que mis hijos crean que para matar a un tipo debí darle 20 golpes.
А главное - его увидят наши дети. Марчелло и малыш, которого мы ждём.
Nosotros luchamos por algo que tiene que llegar, que es imposible que no llegue...
Дети прочтут его и уже не станут развешивать свои чулки над камином.
Los niños no colgarán sus calcetines.
Дети всегда просят его поиграть на гармонике.
Los chicos le piden que toque esa cosa.
Я столько раз смотрела на это окно, ночью, в темноте, мне достаточно было видет его освещенным, думая, что дети сидят за столом.
He mirado tantas veces esa ventana, por la noche, en la oscuridad me bastaba con verla iluminada, pensaba que los niños estarían sentados a la mesa.
Его дети дома.
pero uno de sus hijos si está.
Фласк, третий помощник, ненавидел всех, кто сильнее его – особенно китов. Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
Flask, el tercer oficial, se metía con cualquiera más grande que él, especialmente con las ballenas, con las que mantenía una lucha personal, como si lo hubieran insultado mortalmente a él y a sus antepasados.
Он базировался в Японии после войны, и его жена и дети летели к нему.
Estaba destinado en Japón después de la guerra y su esposa e hijos volaron para reunirse con él.
Пусть дети-сироты его простят, Путь и у них такой.
pues así también van a terminar.
Можете не смотреть, сколько его у вас. Здесь женщины и дети.
Levantad el ánimo, muchachos.
Для священника все дети - - как его собственные, а для нас он единственный.
Para un sacerdote todos los niños son sus hijos, para nosotros sería el único.
Он, его жена, и надеюсь его будущие дети,
él y su esposa... y, esperemos, sus hijos... continuarán construyendo lo que se comenzó hace años.
Позовем его вместе, дети!
Ayúdenme a llamarlo por mi.
Возьмите его за руку, дети.
Hemos hecho las paces
Возьмите его за руку, дети.
Venga, dadle la mano
Дети, подождите, я сейчас найду его.
Esperenme. Le encontraré.
Но, Рихард, мой любовник сказал мне, что эти дети были его.
Pero, Richard, mi amante me dijo que esos niños eran los suyos.
Боюсь, как бы дети его не обидели.
Siempre con miedo de que los críos le hagan daño...
Я поверила его истории, но боялась, что другие дети не поверят.
Yo me creí su historia. Pero temía que el resto de los chicos no lo hiciera.
А когда дети выпускают воздух из колес, они только ослабляют его и убегают.
Cuando los chicos desinflan neumáticos, la aflojan y salen corriendo.
Сажайте меня, только выпустите невиновного, дети его ждут.
¡ Encarcélenme y suelten al inocente! Sus niñas lo esperan.
Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его,
Otra Intendencia de la democracia de Nápoles... Nápoles bella, tan bella... dentro de los corazones... de los hijos lejanos, cercanos...
И если дети - еще дети, они его слопают.
Si son niños, les va gustar.
По сравнению с его героями мы - дети малые.
Comparado con sus héroes, esto es un juego de niños.
Утром его найдут дети.
Los niños lo encontrarán mañana.
Леди и джентльмены, мистер Мелвин Дюммар, его жена и дети, его адвокат Дуэйн Эдвардс.
Damas y caballeros, Mr. Melvin Dummar, su esposa e hijos, su abogado Dwayne Edwards.
Представьте, как, наверное, он страдал в своей маленькой деревне. Дети дразнили его за уродство.
Me imaginaba el sufrimiento que ese pobrecillo debía padecer en su pueblo y las burlas de los niños por su deformidad.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве.
Su mujer raramente llegaba a dar a luz, o los niños morían antes de ser destetados.
Его видят только дети.
Sólo los niños pueden verlo.
Злодейских идей его мысли полны, рисует уродов до дрожи спины. Все дети читают про "Колобок", - Винсент увлечен Эдгар-Алланом-По.
Pero no solo piensa en brutales crímenes, le gusta pintar y leer para pasar algo del tiempo, pero mientras que otros niños leen libros como "Go Jane Go", el autor preferido de Vincent es Edgar Allan Poe.
Я его так ненавижу, потому что вы, дети, считаете его тем, кем он на самом деле не является.
Le odio porque le consideráis algo que no es.
Его освистывают пятилетние дети.
Niños de 5 años lo odiaban.
Дети запомнят его надолго.
Sus hijos lo recordarán bien.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
Su mujer está lesionada. Sus hijos están a punto de morirse de hambre.
Но ведь оно же противное, дети выливают его в туалет.
Pero esta leche sabe fatal. Los niños la tiran al inodoro.
Я спросил его, как дети.
Le pregunté por los niños

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]