English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Его здесь не было

Его здесь не было Çeviri İspanyolca

236 parallel translation
Наверное, вы очень дружны со Стэнли, мисс Фостер. Он знает, как сильно его брат хотел связаться со мной вчера, а ведь его здесь не было в это время.
Debe de ser muy amiga de Stanley, Srta. Foster, sabía lo desesperadamente que me buscó su hermano y ni siquiera estaba aquí en ese momento.
Его здесь не было, и ты им не стал.
No estaba y no lo es.
Он был совсем плох, его здесь не было несколько месяцев, но сейчас вернулся и преподает английский.
Decía que ella quería matarlo. Él se había ido. Pero ahora está de regreso, enseñando inglés de nuevo.
Ищу товарища заместителя директора, его здесь не было, нет?
Estoy buscando al camarada jefe de estudios, ¿ no estaba aquí?
А вчера его здесь не было.
No había ninguna ayer.
Ведь его здесь не было...
Si él no estaba aquí...
Чтобы утром его здесь не было.
Quiero que lo tomes, lo pongas de nuevo en su jaula, quiero que lo devuelvas a tu maestro.
Его здесь не было.
No esta aquí.
Нет, его здесь не было.
No, no ha venido por aquí.
Я хочу, чтобы его здесь не было.
Quiero que se vaya, que tú te vayas.
- Пока его здесь не было – это была не моя проблема.
Si no era aquí, no era mi problema.
Потому что той ночью его здесь не было.
Porque no estuvo aquí esa noche.
Жаль что вчера его здесь не было.
Qué mala suerte que no estuviera aquí ayer.
Не знаю, что бы я делал, если бы его здесь не было.
Si, no sé que hubiera hecho si, uh... él no hubiera estado aquí.
Нет, миссис Латц, его здесь не было.
No, Sra. Lutz, no lo dejaron aquí.
Он вышел в отставку в Африке, и если бы его начальство было более пристрастно, он бы все еще служил в штрафном батальоне и не был бы здесь сегодня.
Terminó el sevicio en los batallones de África. Sin la aquiescencia de sus superiores, que fueron demasiado indulgentes con él, al devolverle a la vida civil, estaría ahora mismo en una sección disciplinaria y no lamentaríamos este desgraciado incidente.
Я чуть было не оказался здесь... в "Санатории" Западного Фронта скоро его будут называть
Casi tienen que ingresarme... en el Sanatorio del frente occidental. Pronto se llamará...
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
- No. Cuando hablé con el obispo, llegamos al acuerdo... de que el padre Fitzgibbon siguiera aquí como pastor... y que yo enderezara St. Dominic sin herir sus sentimientos.
О нет, мы не будем ездить кругами что бы нас нашел тот техасец подожди здесь заплати ему и пойдем Купидун и если ковбой в белой шляпе прийдет нас здесь нет это было бы поделом тебе если он потащит Купидона в суд за его проделки
Espere aquí. Págale al hombre y ven, Cupid. Y si viene un cowboy con sombrero blanco, dile que no estamos.
Странно, что его здесь не было.
Qué raro que no haya venido hoy.
Его не было здесь всю ночь.
Ha estado fuera toda la noche.
Не было? А почему его здесь не может быть?
- ¿ Por qué no iba a estar?
Его там никогда не было, был здесь.
Nunca ha estado ahí, estaba aquí.
А когда я сюда пришел, его уже не было. - Нет где? - Нет его здесь, нет, нет.
Si allí no hay un cadáver y yo estoy con alucinaciones, debe significar..... que usted no está aquí tampoco.
Лорда Хиппиаса здесь бы не было, но его послал по поручению Король.
El Hipias Señor no estaría aquí en absoluto, sino que ha sido enviado a hacer un mandado por el Rey.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Le pedí que se quedara con ella mientras iba a la farmacia.
Что это за ключ? Раньше его здесь не было.
Aquí no había llaves. ¿ Para qué es esta llave?
Знаете, капитан, когда мой отец... вместе с его дядей приехали сюда... здесь не было ничего... Ничего.
Vea, Capitán, cuando mi abuelo... y mi tío abuelo vinieron acá... no había nada- - nada.
Минуту назад его здесь еще не было.
No estaba ahí hace un minuto.
Я даже не смел касаться его, пока тебя здесь не было.
No me atrevía a tocarlo sin estar tú.
Его даже не было здесь.
¡ No estaba aquí!
Здесь его почти год не было.
Hace más de un año que no pasa por aquí.
Не будь его - здесь не было бы ни церкви, ни этой школы.
Si no fuera por él, no habría ni iglesia ni escuela.
Но я не поручусь, что его здесь не было.
De hecho, no estoy segura que no estuviera aquí antes.
Его здесь очень давно не было.
Ya hace mucho tiempo.
Здесь его не было.
Aquí no ha venido.
Его здесь всё утро не было.
No ha estado aquí en toda la mañana.
- Я хочу, чтобы в 6 часов его здесь уже не было.
Lo quiero para las 6 : 00.
У тебя было столько работы здесь. Потом, это был не он, а его брат.
Tenías mucho que hacer con este lugar, de todos modos no era él, era su hermano.
Его не было 20 лет, и он явился здесь, чтобы мы показали ему "Книгу Таинств"
Nos da de beber y de comer y ahora vuelve a una casa que no ha pisado desde hace 20 años y lo primero que quiere saber es dónde está el Libro de las Sombras.
Иногда кажется, что его и не было здесь никогда.
Fue como si nunca hubiera existido.
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Y además no había tantos sentimientos en juego, a él no le quiero. Creo que es por eso, que no estaba tan tensa.
Меня здесь сто лет не было. Когда я дал Бобу добро на его свадьбу с Дэб, я отвел его к самому лучшему такое же кольцо, которое Кевин подарил тебе.
Cuando accedí a la petición de Bob le puse en contacto con un joyero y eligió el mismo diseño que Kevin para ti.
Его здесь нет, и не было.
No hay nadie aquí.
Его завалили здесь, так что с этой стороны его не было видно из-за контейнеров.
Aquí dejó la droga, los basureros la cubren de costado.
Потому что его не было здесь, когда заклятие или что-то подобное накладывали, верно?
- Porque su mente no estaba aquí cuando... el hechizo, o lo que sea, fue hecho, ¿ verdad?
Согласен, но оставить его здесь тоже не верно. Заперт между мирами, не контролирует судьбу, не чувствует, не может влиять на что бы то ни было, сражаться.
Atrapado entre reinos sin control sobre su destino, sin poder tocar nada afectar nada.
У нас его уже месяцы не было, за исключением того, что Эмма читает здесь вслух по воскресеньям
El abejorro depuso sus armas... a la primera señal de la inevitable derrota.
Я не вижу здесь свое пальто, а оно было очень милым, и я купила его со скидкой, и я сброшусь с крыши, если не найду его.
No veo mi abrigo, Y era muy bonito, y me salió muy bien de precio. Y voy a tirarme desde lo alto de un edificio si lo pierdo.
Я берегу его для особого случая, не много их здесь было.
Estuve guardando esto para una ocasión especial, no tenemos muchas por aquí.
Вы не были бы здесь, если бы его не было.
No estaría aquí si no fuera así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]