English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если это он

Если это он Çeviri İspanyolca

6,709 parallel translation
Если это он, то он и шагу не ступит без нашего ведома.
Si es él... no podrá hacer nada sin que lo sepamos.
Но если это он, возможно, он организует еще одно нападение на Роззи.
Pero si está detrás de esto, posiblemente esté orquestando otro ataque a Rosie.
Я не знаю как Шеф Боден управлял этой частью... давал ли он вам такую свободу, или вы двое просто пользуетесь тем, что кота нет в доме, но вы совершаете большую ошибку если думаете, что можете вытирать об меня ноги.
Yo no sé como el Jefe Boden manejaba esta estación... o lo mantenemos flojo y casual, o quizás ustedes dos están tomando ventaja ahora que el gato está afuera, pero están cometiendo un gran error si piensan que pueden pasar sobre mi.
Что, если он пытается подставить меня под это убийство?
¿ Y si intenta acusarme de este asesinato?
А если это и правда был Джек Потрошитель, то он родом из 19 века, а значит он знает про пистолеты, но не знает про резиновые пули.
Y si realmente era Jack el Destripador, provenía de fines del siglo 19, por lo que habría sabido acerca de armas pero no de balas de goma.
Ник бы не придумал это, и он бы не стал звонить и говорить это, если бы это не было правдой.
Nick no inventaría eso, y definitivamente no nos llamaría para decirnos eso si no fuese cierto.
Если он не видел в доме агентов ФБР, с чего он уверен, что это она?
Si él no vio a esta Agente del FBI en su casa, ¿ cómo puede estar tan seguro que es ella?
Это новый наркотик в ЛА, если он появится на улицах в больших количествах, То у нас будут сотни детей, который мертвы или близки к этому.
Este farmaco es nuevo a Los angeles si sale a la calle en cantidad, estamos buscando a cientos de niños muertos o moribundos.
Если он пойдет в суд, это будет каждый клиент.
Y si lleva esto a juicio, serán todos los clientes. - Eso no lo sabes.
Это потому что, если расскажу Харви о том, как обстоят дела, до того, как это исправлю, он положит всему конец.
He estado trabajando durante siete horas porque si le digo a Harvey cómo va antes de que lo haya arreglado, va a tirarme por el retrete.
Почему он просил найти тот отчет, если знал, что это навредит делу?
¿ Por qué pediría ese informe si sabía que dañaría nuestro caso? - No lo sé.
- Джессика, это только одно дело. Он попросил доверять ему, и я сделаю это, и если ты хочешь наслаждаться отпуском, то должна доверять мне.
Me pidió que confiara en él, y voy a hacerlo, y si vas a ser capaz de irte de vacaciones de una vez, vas a tener que confiar en mí.
Это будет значить больше, если он услышит это от вас.
Significará más si el llamado viene de ti, creo.
Я сказал ему стрелять, если он что-нибудь услышит, и именно это он и сделал.
Le dije que disparara si escuchaba algo, y eso fue lo que hizo.
Если ты считал, что он действует неправильно, ты должен был это прекратить.
Si creías que él hacía algo mal, deberías haberlo detenido.
Если он вдыхал грязь, это значит, что он был в сознании.
Si inhaló barro, eso significa que estaba consciente.
Он сказал, что позвонит вам завтра, если мистер Мэлоун выживет, но, цитирую : "не слишком на это надейтесь." Спасибо.
Lo llamará mañana si el Sr. Malone sale adelante... pero él dijo, "no esperen milagros".
А если он умрет от перелома таза, технически это будет у вас, а не у доктора Грей?
Ahora, si muere de una fractura pélvica, es técnicamente suyo, ¿ no de la Dra. Grey?
Что, если он делает это опять?
¿ Y si está haciendo lo mismo ahora?
Даже если бы он был не в Дейли-Сити, Калифорния, на него ушли бы все свободные деньги плюс большая часть предполагаемой прибыли за следующий год. И это без доставки.
E incluso si no estuviera en Daly City, California... este es todo nuestro dinero en metálico... más la mayor parte de los gastos proyectados... para el próximo año, y eso sin contar envío.
Он готов освободить тебя, отправить домой? А если это случится, то мой напарник погиб за билет на небеса.
Está dispuesto a olvidarse de usted, a enviarla a casa y si eso ocurre, mi compañero murió por un billete de avión.
Так, что же, если он Арчер, Полагаю это означает, что ты Лана Кейн. Я...
Si él es Archer, tú debes ser Lana Kane.
Ответ в том, что это не он, если только пуля волшебным образом не сделала правый поворот в воздухе.
La respuesta es que no pudo, a no ser que la bala mágicamente girara bruscamente a la derecha en el aire.
А если вы сейчас говорите : "Он не имеет на это права", прочитайте права и обязанности, что вы подписали.
- Y si usted está pensando "no puede" hacer ", comprobar los términos y condiciones que todos ustedes han aceptado.
Мастер, если это правда... Если он погиб... Мы должны бежать, пока не закрыли порты?
Amo, si es cierto si está muerto ¿ escapamos ahora antes de que bloqueen los puertos?
Он пришел из этой книги. Если он опасный, почему Книга с вырезками отправила Библиотекарей на четыре разные миссии?
Si él es la amenaza, ¿ por qué el libro de recortes envió a los bibliotecarios en cuatro misiones diferentes?
Нам повезло, что он использует только посох Заратустры, способствующий его заклинаниям, потому что если бы это был подлинный Посох Силы, все было бы значительно хуже.
- Es afortunado que solo esté usando el Cetro de Zarathustra para ayudarse en sus hechizos, porque si hubiera sido el Cetro de Poder original, sería mucho peor.
Но, если он за этим стоит, как он это провернул, оставаясь вне поля зрения работников тюрьмы.
Pero si está detrás de esto, cómo se está comunicando con el mundo fuera de la vista de los guardias y oficiales de la cárcel.
Если он следил за Алом и Кэрри все это время, он, вероятно, знает, что их задержали?
Si ha estado en los talones de Al y Carrie todo este tiempo, entonces probablemente sepa que han sido retenidos, ¿ no?
- Да, он сказал, что если я покажу вам это, то возможно нам удастся добиться каких-то действий.
- Sí, me dijo que si le enseñaba esto, quizás por fin alguien haría algo.
Джей, поверь мне, если кто-то, кого ты знаешь, зайдет сюда сегодня, это значит, что это он живет тайной жизнью.
Jay, créeme, si alguien conocido viene esta noche... ellos son los que llevan una vida secreta. - Tiene sentido.
Если он признАет свою вину, это тебе поможет.
Y si él está dispuesto a admitir lo que hizo, eso es ayudarte.
Не только это, но мы привезли их сюда, что значит если Фахада убили из-за того, что он не был согласен с планом...
No solo eso, sino que los trajimos aquí lo que significa que si Fahad fue asesinado porque no estaba de acuerdo con el plan...
Если кто-то в курсе того что просиходит, это он.
Si alguien conoce bien a a qué nos enfrentamos, será él.
Что, если он напрямую спросит, делала ли я это?
¿ Qué pasa si me pregunta a bocajarro si lo hice yo?
Если это дело рук Самаритянина, он - живая мишень.
Si esto es Samaritan, tiene un blanco en su espalda.
Так что если Чейз убил свою семью и украл их вещи, чтоб на вырученные деньги купить наркотики, почему он не взял это?
Así que si Chase mató a su familia y robó sus cosas para comprar droga, ¿ por qué se dejó esto? ¿ Por qué no se lo pregunta?
Если он виновен, то мы определенно это узнаем.
Sí es culpable, con el tiempo lo vamos a descubrir.
Но сначала я наполню это водой. на случай, если он пройдет мимо меня.
Pero antes voy a rellenarla con agua por si acaso.
Если он пишет от имени Нэнси, можем ли мы отправить ему письмо, якобы мы - это Нэнси?
Si puede enviar un correo como Nancy, ¿ no podemos enviarle uno fingiendo ser ella?
Если он работает ночью, производит аресты, то да, это обычное дело.
Si trabaja en turno de noche y hace un arresto, sí, es lo normal.
Я думаю он знает, что если захочет спрятать Расти, это плохо для него кончиться.
Creo que sabe que si sigue encubriendo a Rusty, esto va a terminar mal para él.
Если есть, это означает, что его мозг не в состоянии высвобождать химические вещества которые обычно парализуют наши мышцы, когда мы спим, так что он воплощает действия из своих снов, даже не сознавая этого.
Si lo tiene, significa que su cerebro no libera las sustancias que normalmente paralizan los músculos cuando dormimos, así que escenifica sus sueños sin ser consciente de ello.
Донни, если Дэниел прав, ты в самом деле хочешь попытаться посадить Тома на всю оставшуюся жизнь за то, что он, возможно, не намеревался делать? Мне нужно доказательство, что это правда.
Donnie, si Daniel tiene razón, ¿ de verdad quieres intentar poner a Tom en prisión por el resto de su vida por algo que puede no haber querido hacer? Necesito pruebas de que es verdad.
Так что, если Том действительно убил своих родителей во сне, ты думаешь, это потому, что он имел какое-то скрытое желание сделать это с ними?
Si Tom mató a sus padres mientras dormía, crees que es porque tenía un deseo secreto de matarlos?
Кто бы это ни был, он сказал, что Кейт у него, и что если мы не вытащим Розенталя из тюрьмы или если расскажем полиции, то он убьёт её.
Quienquiera que fuese, dice que... que tiene a Kate y que si no sacas a Rosenthal de prisión o si alertamos a las autoridades, va a asesinarla.
Он информатор, если хотите это услышать на открытом заседании, вперед! Но не надо ставить под вопрос мою верность!
Él es mi informante, y si usted quiere decir eso en un tribunal abierto, adelante, ¡ pero no cuestione dónde están mis lealtades!
Так что, даже если на неё напали сразу после звонка, даже если Робби использовал максимум времени, и не важно, каким маршрутом он ехал, он никак не мог проехать весь путь за это время.
Así que incluso si ella estaba herida apenas después que hizo la llamada, incluso si pudiéramos dar a Robbie la cantidad máxima de tiempo, sin importar qué ruta tomó, Robbie nunca podría haber hecho la ida y vuelta en el tiempo.
Если это вообще был он.
Si lo hizo. También está Raheel.
Если это был всего лишь обман, зачем он постарался достать именно тот четвертак, который мне нужен?
Si esto fue solo un truco, ¿ por qué se molestó en poner la verdadera moneda que necesito?
Если он продолжит это делать, я реально взбешусь.
Si sigue haciendo esto, voy a cabrearme de verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]