Если это поможет Çeviri İspanyolca
1,172 parallel translation
Что это? Если это поможет вызвать схватки сегодня Я думаю, тебе стоит сделать это.
Si eso ayuda a que nazca la bebé, que nazca ya tienen que hacerlo.
Если это поможет, Александра делает мне массаж только три года.
Si ayuda en algo, Alexandra sólo la ha masajeado en los últimos tres años.
Эй... Если это поможет... В Солт-Лейк вылеты отложены на 5 часов.
Hey... si ayuda en algo... hay cinco horas de diferencia con Salt Lake
А он и сказал : "Мне жаль, дай ей под дых, если это поможет".
Me dijo "lo siento, puedes darle una paliza si eso te ayuda".
Если это поможет Элеонор, спрашивайте обо всём.
Si sirve para ayudar a Elinor, Poirot, pregunte lo que quiera.
Если это поможет узнать, почему он отказался защищать мистера Кента, тогда я хочу это знать. О'кей.
Si ayuda a explicar por qué no defenderá al Sr. Kent, quiero saberlo.
Но, кажется, я знаю, кто занимается этой историей для "Мейл", если это поможет.
Pero creo que sé quién está detrás de la historia del "Mail" si te ayuda.
Но если это поможет, ненавижу применение силы.
Pero si está ayudando, odiaría ver que se aplique la fuerza.
Если это поможет избавить её от гнева по отношению к Марлону, я по дружески помогу им обоим, верно?
Si esto le va ayudar a superar su rabia contra Marlon, se los debo a ambos, como amigo, ¿ cierto?
Ударь меня, если это поможет тебе.
Pégame si te hace sentir mejor.
Если это поможет, здесь письма от жителей округа.
Si pudiera... estas son cartas de gente de su distrito.
Если это поможет полковнику осуществить свой план, тогда ладно.
Lo que haga falta con tal de que el Coronel tenga éxito.
Если это поможет.
Por si te ayudaba.
- Если вы думаете, что это поможет.
Si piensas que te ayudará.
- Если ты будешь кипятится это нисколько не поможет.
- Enojarte no te va a ayudar.
Что угодно, если думаешь, что это тебе поможет.
Si crees que eso puede servirnos de algo.
Это поможет, если будешь долдонить, Эзра?
- ¿ Para qué lo repites tanto?
- Поверь мне, если мне не придётся больше смотреть нa эту штуку на твоём лице, мне это поможет.
Me sentiré aliviada cuando te vea sin esa barbita.
И черт, если это не до конца поможет мне.
¡ Qué rabia que igual terminó siendo de ayuda!
- Если ты думаешь, что это поможет.
- Si crees que eso ayudará.
Открыть собственное дело – важный шаг, и если это нам поможет, то стоит попробовать.
Abrir nuestro hotel, es un gran paso Y todo lo que puede ayudar vale la pena
У вас отличная униформа, и если люди будут знать, кто вы такие, это только поможет.
Vuestros uniformes son guías, Y la gente que te conoce sólo puede ayudar
Скотт... мне очень жаль взваливать это на вас, но это на самом деле поможет мне если бы вы могли... пролить свет на все это.
Scott... siento mucho de imponerle así, pero me ayudaría si pudiera arrojar algo de luz sobre todo.
Если бы Вы смогли мне помочь с кем издеваются Андрей и я мог бы найти этого человека и поговорить с ним и и если бы он был просто извиниться за то, что они сделали. это действительно поможет мне моя жена... много.
Si pudieras ayudarme, con quien intimidó a Andrew, y pudiera encontrar esa persona y hablar con él... y pudiera sólo decirme lo siento... por lo que le hicieron, realmente me ayudaría... y a mi esposa... mucho.
Если ты считаешь, что это поможет, могу предложить свое покровительство.
Si crees que pueda ayudar, yo daré la protección.
Даже если это не поможет стать мне кем-то, я все равно найду новый сосуд.
Traeré a salvo al pueblo un contenedor, Yo no lo soy, sino que debo traerlo...
Решил, если его убрать - это поможет?
¿ Crees que esto me ayuda? ¿ Escondiéndolo?
Если мы будем работать совместно с твоей коалицией - поможет ли это нашему имиджу? Да.
Si colaboramos con la Coalición de Espacios Abiertos ¿ ayudará eso a la imagen de Huckabees?
А что, если я оставлю шрам на этом прекрасном личике? Это поможет избежать многих преступлений.
¿ Qué pasa si corto... esta hermosa cara?
Понимаешь, его душа возносится на небо прямо сейчас... и если ты коснёшься его... это поможет тебе.
Me refiero a que su alma debe estar camino al Cielo, en este momento. Y si te conectas con eso podría romper la barrera de las oraciones.
- Давайте пошлем на них армию. - Откуда мы знаем, что если поедем туда, это чем-то поможет?
¿ Cómo vamos a saber donde ir, allí donde nos metemos?
Что, если бы я сказал тебе, что это не поможет?
¿ Qué harías si te digo que no ayuda?
Но твои уши огромны, если тебе это поможет.
Pero tus orejas son inmensas, si eso te sirve de algo.
Ну если всё так, как ты говоришь, то нам это действительно поможет.
esto nos ayudará mucho.
Хорошо, если я смогу накопать больше информации, это поможет Вам?
Si pudiera darme un poco más de información, sería útil para...
Если это тебе поможет, этот случай у моей мамы на заметке.
Si te sirve, el que lo hizo está en la lista de la corte de mamá.
Если это как-нибудь поможет, ты можешь остаться у нас еще на пару дней.
Si quieres, puedes quedarte con nosotros un par de días más.
А если и это не поможет, буду мухлевать с отчетами.
Y si eso no funciona, falseo las estadísticas.
Мистер Джефферсон - лучшая вещь, которая произошла в этом городом за долгое время, и если вы пропустите это, пусть поможет мне БОГ, Я вырву ваши яйца голыми руками! Моими собственными руками, будь ты проклят!
La sustancia violeta que tienen en sus cuerpos cuando llegan es un efecto secundario del viaje en el tiempo.
Я бы за неделю предупредил, если бы знал, что это поможет.
Ni una semana hubiera servido de nada.
Если вы соврали - это не поможет мистеру Маккензи. Это правда.
Porque si no lo es, eso no ayuda al señor Mackenzie.
Я вообще-то делаю заметки так что если ты будешь точна и в деталях, это сильно поможет.
¿ Sabes qué? En general, tomo notas así que sería útil si fueras lo más específica posible.
Значит, девчонка, кого я привез, вы все равно изымите у нее органы и убьете даже если это не поможет спасти жизнь вашей клиентки?
¿ A la muchacha que traje le quitará los órganos aunque no servirá de nada?
Если вам это не поможет, позовите меня, и я вас сразу вытащу.
Si no le ayuda, avíseme y le sacaré de aquí.
А если обернуть ногутканью с асбестом? Это поможет.
Cubre tu pierna con ropa de asbesto.
Если Пит и Зета-Джонс закурят после космического траха это поможет продать много сигарет.
Pitt y Zeta-Jones fumando después de un sexo cósmico vende mucho.
Если это поможет, то и я.
Bueno, no puedes huir de él, eso seguro.
Я думала, цто если вы поговорите с нейрохирургией, это поможет.
Quizás sería de ayuda hablar con neurocirugía. No servirá de nada.
Если ты читаешь книгу и не можешь что-то понять, попробуй написать об этом. Это поможет лучшему пониманию.
Cuando no comprendas algún libro, intenta escribir acerca de él.
- Если ее убили, то да поможет Бог всем живущим в этой долине.
Si está muerta... que Dios los ayude a todos en este valle.
Да. Не вижу, как это поможет нам, если только она не скажет нам, где доктор Колльер.
No veo de qué sirve, a menos que nos diga dónde está Collier.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это так важно 33
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это так важно 33
если это случится 139
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это случится снова 16
если это вообще возможно 31
если это сработает 128
если это так 689
если это имеет значение 57
если это проблема 32
если это не сработает 154
если это шутка 30
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это не он 33
если это важно 61
если это 283
если это он 78
если это что 99
если это она 29
если это значит 56
если это какая 38
если это тот 17
если это не он 33
если это важно 61