English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Железные дороги

Железные дороги Çeviri İspanyolca

77 parallel translation
Разве железные дороги не работают сегодня утром?
¿ No circulan los trenes esta mañana?
Мой дорогой мистер Хойт, железные дороги стоят денег.
Querido señor Hoyt, los trenes cuestan dinero.
Железные дороги! Зачем мне нужны железные дороги?
¿ Qué me importan a mí los ferrocarriles?
я думала это что то из одежды Железные дороги и ветки засели меня в голове. Это невыносимо
En la cabeza me giran los troncos y ferrocarriles.
ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ ОГАЙО БАРАК 9
FERROCARRILES OHIO BARRACÓN 9
Железные дороги - 94 и 7.
Ferrocarriles, 94,7.
- Железные дороги. "Нью-Йорк централ"?
- Ferrocarriles. Nueva York Central. - No.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Ya sabe que destruimos los trenes turcos.
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы, электрические и электронные системы обеспечения.
Podemos destruir por ejemplo líneas telefónicas ferrocarriles, aeródromos instalaciones eléctricas y electrónicas.
Вот почему у нас собираются стоить железные дороги.
Como nuestro transporte.
Им всегда не хватает, они столько тратят на железные дороги и телеграф.
Por supuesto.
Железные дороги Европы, всё, что они символизируют.
Trenes de Europa con todo aquello que simbolizan y los distantes e inolvidables trenes de mi infancia en Brasil.
Уголь, нефть, железные дороги.
Carbón, petróleo, ferrocarril.
Сразу после гражданской войны ему осточертели железные дороги,.. ... бюрократы и всё с ними связанное, поэтому он всё продал и исчез.
Después de la guerra civil se cansó de lo que los ferroviarios y burócratas hacían de la frontera así que vendió todo y desapareció.
Железные дороги.
Vías férreas.
Железные дороги. Американцы посылали китайцев взрывать скалы.
Los bajaban en cestas por los barrancos para poner explosivos.
Я рад строить вам железные дороги, я рад, что смогу работать в шахтах.
Yo muy contento de tlabajal en tien.
" олтер, он тут не строил железные дороги, этот пареньЕ ƒа при чЄм тут, бл € дьЕ
Walter, no es un tipo que trabajó en la construcción del ferrocarril... ¿ De qué rayos estás...?
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
Yendo por la Rue Riquet, desembocaba en paisajes de gasómetros, de vías férreas, de estaciones de carga, que insinuaban en su desolación una progresión infinita.
Теперь у нас есть железные дороги, пушки, западная одежда.
Y ahora, tenemos trenes y cañones, ropa occidental.
Когда железные дороги строились, правительство забрало много частных земель, заявляя что железной дороге необходимо право проезда через собственность.
Cuando construyeron las vías el gobierno tomó muchas tierras privadas. La misma vía necesitaba una vía segura hacia la propiedad.
По-моему железные дороги были уже готовы к 1980.
Y no son sólo los árabes y los musulmanes. Mucha gente nos odia, y no todos están equivocados.
Железные дороги, суды, тюрьмы, погранохрана, Национальная служба погоды будут открыты и контролёры мясной промышленности тоже...
Amtrak, tribunales, cárceles, patrulla fronteriza, servicio meteorológico todo abierto y los inspectores de carne seguirán trabajando.
Железные дороги, каналы, порты, суда и паровозы уничтожены. Мы отбросим Германию в средние века!
Si destruye todo, nuestro país volverá a la Edad Media.
Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
El correo, los ferrocarriles, gente del estacionamiento, la oficina impositiva...
Курс аргентинского песо упал на две трети за пять лет, правительство против реформ свободного рынка, а их железная дорога пришла в упадок с развалом компании "Аргентинские железные дороги".
El peso argentino ha bajado dos tercios en los últimos cinco años el gobierno no acepta reformas de mercados libres y los ferrocarriles son un caos desde que quebró Ferrocarriles Argentinos.
Ёто дело железных дорогЕ Ч ј разве железные дороги не вам принадлежат?
Ése es un negocio del ferrocarril... ¿ No son dueños del ferrocarril?
Есть четыре вида бизнеса, туризм, общественное питание, железные дороги и продажи...
Hay cuatro clases de negocios. Turismo. Servicios alimenticios.
Он сказал : "Я хочу возродить национальные железные дороги".
Él dijo : "Voy a reactivar el sistema ferroviario".
Я сказал : "В сумасшедшем доме те, кто не считает себя Наполеоном, заявляют, что возродять национальные железные дороги."
Yo le respondí : "En el manicomio, los que no dicen ser Napoleon dicen que van a reactivar el sistema ferroviario."
Гуннар и остальные подрывают железные дороги. Остается только эсминец Донау.
Max, Gunnar y los demás han comenzado a volar todas las vías férreas del país.
Они подорвали также все железные дороги.
Han saboteado las vías del tren
Если только железные дороги не решат закрывать сообщение всякий раз, когда какой-то болван звонит с угрозами о заложенной бомбе.
A menos que Amtrak decida hacerle caso a todo loco que llame a decir que hay una bomba.
Конечно, он имеет в виду Индийские железные дороги с билетами третьего класса великолепного Ранакпур Экспресса. И его 1200-километровое путешествие из Махараштры до пересечения Биканер.
Se refiere, claro está, a la tercera clase del magnífico tren de la RENFE india Ranakpur Exprés y su viaje de 1.200 km desde Maharashtra hasta el empalme de Bikaner.
Были и другие отели, другие железные дороги возле других озер.
Había otros hoteles, otros rieles que corrían junto a otros lagos.
Железные дороги ДНТ 6 месяцев назад сократили 40 % своих рабочих. Просто для экономии.
DNT despidió al 40 % de los empleados hace seis meses debido a la economía.
И сколько часов работают машинисты "Железные дороги ДНТ" в обычную неделю?
¿ Cuántas horas se trabajan en DNT en una semana normal?
Он хочет увидеть, как "Железные дороги ДНТ" понесут свою долю ответственнсти за произошедшее.
Quiere ver que DNT Rail asume la responsabilidad por sus acciones.
- А я мечтаю о мире, где все просто, только нужно оставить железные дороги и зубных врачей.
Yo también sueño con eso. Si podemos conservar nuestros trenes y nuestros dentistas...
Китайцы строили железные дороги, ирландцы строили, а потом заполняли собой тюрьмы....
Los Chinos construyeron los ferrocarriles, los Irlándeses construyeron y llenaron las cárceles...
Порты, аэропорты, железные дороги.
Puertos, aeropuertos, estaciones de tren.
"Железные дороги с колеёй H0 ( 16,5 мм )" Половина колеи "0", а в два раза больше веселья.
"Ferrocarriles H-O Gauge la mitad del O gauge, pero el doble de diversión."
Но железные дороги, из соображений безопасности предусматривают лимит ниже на 15-20 миль.
Pero, los ferrocarriles, como medida de seguridad establecen los límites entre 15-20 millas menos.
Железные дороги вновь стали единственным доступным средством передвижения.
El ferrocarril ha resurgido como el único medio de transporte costeable.
Железные дороги?
¿ Ferrocarril?
Ненависть к венграм - прежде всего, иначе до чего мы дойдем? Полковник благодарит вас за нечеловеческие усилия, которые франзузские железные дороги... Итак, почему ты так мезко обращаешься с ней?
Odiar a El Huno es lo primero, de lo contrario ¿ cuál es el estúpido límite? Bueno, ¿ por qué la tratas con tanto desprecio?
И спасибо, что помогла построить железные дороги.
Y gracias por ayudar a construir los ferrocarriles.
- Мои предки строили железные дороги.
- Mi familia construyó los ferrocarriles.
Железные дороги!
¡ Ferrocarriles!
Железные дороги, железные дороги - я чуть не сошла с ума я подумываю о переезде в коттедж следующим утром для тишины так он говорил о железной дороге?
Fue su charla en la habitación de al lado. Ferrocarriles, ferrocarriles. Creí que me iba a volver loca.
Если Британские железные дороги хотят получить 50 фунтов, они могут заняться проституцией... и фактически уже ей занимаются, правда, пассажиры? Точно не я.
Yo no he sido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]