English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / За вас

За вас Çeviri İspanyolca

12,560 parallel translation
Ваш отец внес залог за вас.
Tu padre ha pagado tu fianza.
Я, конечно же, буду там, чтобы внести за вас залог.
Yo pagaría sus fianzas, claro.
Нам нужно, чтобы их было меньше, а за вас было больше, мэм.
Queremos menos así y más para usted.
Освободитесь, пока я буду искать выход из этой ситуации, которая возникла именно из-за вас.
Consíguete suelta mientras encuentro una manera de nosotros salir de este lío, que es en su totalidad de su toma.
Из-за вас.
Por su culpa.
- Ну просто за вас беспокоюсь.
Solo estoy preocupado por ti.
Рад за вас. А что такое?
Bien por ti, viejo. ¿ Qué pasa?
Но мне придётся убивать за вас.
Y que tendría que matar por ti.
Пусть всегда кто-то платит за вас, не смотря насколько вы богаты.
Siempre deje que otra persona que flotan, no importa lo rico que eres.
Потому что я вижу это так : Монро погибла из-за вас.
Porque como lo veo yo Monroe murió por tu culpa.
Я помолюсь за нее. И за вас.
No quiero ni tu paz ni tus rezos.
Вашу работу что похититель должен за вас делать?
Has hecho que todos ustedes parezcan estúpidos. Deberías estar avergonzado.
Я буду молиться за вас.
Voy a estar orando por ti.
Половина команды потеряна... из-за Вас.
La mitad del equipo se fue... por tu culpa.
Хотите сказать, я был единственным, кто не отказывался побежаться по Хай Стрит, чтобы сделать за вас ставку.
Quieres decir que yo era el único al que no le importaba ir a apostar por usted.
Если быть откровенным, я не особо верю в Бога, но я буду молиться за вас.
Si le soy sincero, realmente no creo en Dios, pero... Rezaré por usted.
За это я должен благодарить вас и моего дядю.
y a mi tío para agradecerle por ello.
Простите за то, что вас поймали.
Siento que haber hecho que le pillasen.
Доктор Вилкес, я чувствую себя виноватой за то, что пустила вас по кривой дорожке.
Dr. Wilkes, me siento responsable por ponerle en peligro.
Я хочу как следует отблагодарить вас за спасение моей жизни, агент Картер.
Quiero agradecerle como es debido por salvarme la vida, agente Carter.
Если над вами смеялись из-за вопросов, что вы задаете, я готов вас выслушать.
Si alguna vez se han reído de ti por preguntar ciertas cosas, yo te escucharé.
Первый раз за все время, что вы здесь, вас по-настоящему вывозили из комплекса.
La primera vez que sales en tiempo real desde que llegaste.
Понял вас, хорошо, займусь этим.
Recibido, 10-4, estoy en ello.
Интересная у вас там получается группа за столом.
Estabas sentado con un grupo muy interesante.
Я хочу как следуют отблагодарить вас за мое спасение.
Quiero agradecerle como es debido por salvarme la vida, agente Carter.
Я слежу за вами с прошлой ночи, пытаясь заставить вас заметить меня.
Te he estado sombreado desde la noche anterior, tratando de conseguir que me observa.
Доктор, я хочу поблагодарить вас и вашу команду За всё, что вы сделали для нас.
Doctor, quiero agradecerle a usted y a su equipo todo lo que han hecho por nosotros.
Я хочу как следуют отблагодарить вас за мое спасение.
Quiero darle las gracias adecuadamente por salvar mi vida
Я благодарен за еще одну возможность убить вас.
Estoy agradecido de tener otra oportunidad para matarte.
А что за собрание у вас?
¿ Qué clase de junta es ésta?
На машине я довезу вас домой за день, и вы сами увидите, кто мы и что можем предложить.
Si cogemos un coche, puedo traeros de vuelta en un día y todos podréis ver quiénes somos y qué podemos ofrecer.
Очевидно, что врач в наши дни — дефицит. Хочу вас поблагодарить, за то, что вернули нам наше.
Evidentemente, un médico es todo un lujo hoy en día y quiero agradecerte que nos lo hayas devuelto.
Итак... я знаю, что деньги для вас не главное, но мне так же известно, что ваш годовой доход $ 185 тыс., такую сумму вы сможете заработать в Хорвате за неделю. И что вы ждёте от меня взамен?
Ahora... sé que esto no se trata de dinero para ti, pero también sé que tu actual salario anual, 185.000, es lo que ganarías en una semana en Horvath. ¿ Y qué esperas a cambio de mi parte?
Солнечный свет раздражает Вас, и его Вы тоже избегаете. Вы чувствуете себя виноватой из за этого, потому что Вы считаете это не здоровым и даже аморальным - не любит солнце.
La luz solar le molesta, así que también la evita, por lo que se siente culpable ya que piensa que no es saludable e incluso inmoral que no le agrade el sol.
И я даже не возьму с вас проценты за то, что я заплатил семье Идс.
Y nos separamos como amigos. Y bueno, lo haré ni siquiera carga que cualquier interés En lo que pagué la familia Eads.
Друзья, прошу вас, пожалуйста, займите свои места.
Amigos, ¿ puedo pedirles que todos tomen asiento?
Я прошу вас рассмотреть вопрос о целесообразности судить человека за его альтруизм.
Le pido que considere la sensatez de poner al altruismo mismo en juicio.
Я знаю, что никто из вас не подписывался на то, чтобы проверять ваших соседей, но Монро и Лакруа погибли из-за того, что предатели в этом лагере продали их Землянам.
Sé que ninguno de ustedes ha firmado para investigar a sus vecinos... pero Monroe y Lacroix murieron por los traidores de este campamento que los vendieron a los terrícolas.
Маркус Кейн, за преступления в измене, похищении и покушение на убийство, я приговариваю вас к смерти.
Marcus Kane por los crímenes de traición secuestro e intento de asesinato te sentencio a muerte.
Каждый из вас виновен за те же преступления, что и Кейн, и, как он, вы разделите ту же судьбу - смерть.
Cada uno de vosotros es culpable de los mismos crímenes que Kane, y como tal, sufriréis la misma suerte... la muerte.
Хотел бы поблагодарить вас за организацию этого мероприятия.
Gracias por su hospedaje.
Что ж, и от имени Президента Эллиса, Я хотел бы поблагодарить Вас за то, что все мы здесь собрались.
Eh, de acuerdo, bueno, en nombre del presidente Ellis... me gustaría agradecerles a todos el reunirse aquí.
За вознаграждение он подписывает заключение о том, что она может причинить себе вред, и никто вас не тронет.
Por el dinero adecuado, firma una declaración jurada en el sentido de que es probable que se haga daño a sí misma, y nadie podría tocarlo.
Я бы поймал пулю ради любого из вас... не из-за значка Щ.И.Та на стене, а ради тебя.
Recibiría una bala por cualquiera de vosotros... no por el logo de S.H.I.E.L.D. en las paredes, por ti.
Я хотел бы поблагодарить вас обоих за смелость и за то что вы сделал, пожертвовав своим отпуском.
Me gustaría agradeceros vuestra valentía... y el sacrificio que habéis hecho, entregando vuestras vacaciones.
Слушайте, я не прошу вас простить его за эту фотографию.
No intento pedirles que lo perdonen por estar en esa foto.
Поэтому я благодарен каждому из вас за то, что вы пришли выразить вашу поддержку.
Por lo tanto, estoy agradecido a todos y cada uno de ustedes para salir y mostrar su ayuda en la actualidad.
Спасибо за звонок, г-н вице-президент, но я уверена, что у вас сейчас множество забот.
Agradezco la llamada, señor vicepresidente, pero estoy seguro de que tienes mucho que cuidar de este momento.
Для остальных из вас пришло время решить, действительно ли будущее стоит того, чтобы за него бороться.
Bueno, para el resto de ustedes, es el momento de decidir si merece la pena luchar por el futuro.
Последние три ночи я наблюдал за небом. Кое-что увидел. — У вас есть телескоп?
He estado observando el cielo en las últimas tres noches, vi algo allá arriba.
Я ни за что вас не покину.
No la abandonaré por nada del mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]