English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Задержусь

Задержусь Çeviri İspanyolca

497 parallel translation
Ђя не знаю, зачем мы едем, но если € задержусь, то ты можешь навестить мен €, сказав пароль.ї
"No se por qué vamos, pero si no vuelvo pronto puedes utilizar la contraseña para visitarme."
Я приду заранее и задержусь допоздна.
Llegaré temprano y me iré tarde.
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
Me quedaré un poco por el pueblo, por si cambias de opinión, y espabilas.
Извините, я не думала, что так сильно задержусь.
No sabía que volvería tan tarde.
Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами.
Espero quedarme lo suficiente para hacernos amigas.
- Поехали, Черри. - Я задержусь.
No, esperaré aquí.
Я задержусь.
Me voy a retrasar.
Спасибо. Тогда, я пожалуй задержусь. Пообщаюсь с вами.
Gracias, me gustaría quedarme un poco más quizá hasta que os vayáis vosotros.
Будь спокойна, не задержусь.
No tardaré.
Не волнуйся, я там не задержусь.
No te preocupes. No tardaré más de lo debido.
Я немного задержусь.
Voy a llegar un poco tarde.
Я не знаю, может я задержусь там не на долго.
No lo sé, puede que me quede allí una temporada.
Я задержусь, сержант.
No llegaré a tiempo para el retiro.
Иди вперед, если я задержусь, а ты придешь раньше меня, то начинай разгружать.
Voy delante, si me entretengo y llega antes, vaya descargando.
Знаете, я, пожалуй, плюну в этом году на Ривьеру и задержусь здесь.
Creo que este verano no iré a la Riviera y me quedaré por aquí un poco más.
Что, если я задержусь надолго?
En caso de que esto durase solo un momento...
- Проверьте полицейские архивы Джорджии. Мой муж и Пэт могут умереть, если я задержусь здесь.
Vaya a la prisión de Georgia, tome un taxi.
- Я тут не задержусь.
- No, pero no me voy a quedar.
- Нет, я еще задержусь.
- No, voy a quedarme un momento.
Возможно, после отъезда делегации я ещё задержусь в Дубровнике.
Quizás me quede un tiempo en Dubrovnik después de que los demás regresen.
Думаю, вам лучше рассчитывать, что я задержусь.
Creo que mejor piensa en quedarte.
Я не задержусь.
No tardaré.
До скорой встречи : я не задержусь. Пойдем.
Haced lo que os plazca, que yo os obedeceré.
Думаю, я еще немного задержусь.
Creo que me quedaré aquí un rato.
Надолго я тут не задержусь.
¡ No quiero quedarme mucho más!
Я рада, что долго здесь не задержусь.
Suerte que soy solo temporaria.
Да, я немного задержусь.
Sí, voy a llegar un poco más tarde.
Я немного задержусь.
Voy a tardar un poco.
Я задержусь слегка.
- Estare Otro Rato.
Я смешаюсь с мумиями, но я там надолго не задержусь.
Tengo que confundirme con las momias, pero no debe durar.
Встретимся в зале, я задержусь.
Nos encontramos en la sala, llego dentro de un rato.
Но если я задержусь еще хоть на час, я потеряю контракт!
Pero si me retraso más, perderé mi contrato!
Скажите заседанию, что я немного задержусь.
Di en la reunión que me retrasaré un momento.
- А я говорил тебе, что задержусь?
- Ya sabes que llegaré tarde. - No.
Останься тут. Я не задержусь.
No, quédate aquí, sólo me iré unos minutos.
- Нет, но я тут не задержусь
Pero no voy a quedarme mucho.
Задержусь еще чуть-чуть.
ME QUEDO UN RATO No te vas a quedar ahí.
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Lo siento, pero me demoraré unos días más.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
Tal vez deba quedarme unos meses aquí.
Я не задержусь, это был один их таких дней.
No me quedaré mucho, es que he tenido un mal día.
Я долго тут не задержусь. Когда дадут электричество, я уеду.
Yo me quedaré sólo hasta que vuelvan a poner la luz.
Мне страшно, если я задержусь тут. Отец расстроится.
Ahora si temo... porque si permanezco aquí, mi padre sufrirá mi ausencia.
Вероятно, я там задержусь.
Creo que estaré allí un buen rato.
Я надеялся, ты не будешь возражать, если я немного задержусь.
Espero que no te moleste que me haya recostado.
Можете оставить мои вещи в автобусе, потому что в вашей тюрьме я не задержусь.
Debería dejar mis cosas en el autobus, porque no me voy a quedar en esta cárcel.
- Я в Чикаго не задержусь.
- No estaré mucho tiempo en Chicago.
Я написал внизу свой адрес, т.к. не уверен в номере телефона. Не знаю, долго ли здесь задержусь.
He escrito la dirección, pero no estoy seguro del número.
Идите, Бекингем, я задержусь.
Adelantos, y os seguiré.
Я не задержусь надолго.
No tardaré.
Я задержусь, начинайте там без меня.
¿ Sigues insistiendo en tu posición?
Я не задержусь.
No me quedaré mucho tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]