Заметила Çeviri İspanyolca
3,389 parallel translation
В прошлый раз я не заметила.
La última vez no me di cuenta ;
Я это заметила.
Estoy muy consciente de eso.
Я поверить не могу, что я даже его не заметила.
No puedo creer que no me haya dado cuenta.
А без тебя бы я и не заметила, да?
¡ ¿ Crees que no lo sé?
Если ты не заметила, Розарио, там спад...
Por si no te has dado cuenta, Rosario, hay una recesión.
Я раньше даже этого и не заметила.
Yo ni siquiera había visto eso antes.
Ты, возможно, заметила, что у меня кое-какие проблемы с контролем гнева.
Puede que te hayas dado cuenta, tengo algunos problemas de ira.
Я не в самой лучшей форме с тех пор, как не стало папы, если ты вдруг не заметила.
No he estado en plena forma desde la muerte de papá, en caso de que no lo hayas notado.
Нет, я заметила.
Lo he notado.
Хорошо. Если ты не заметила, то его люди уже убивают нас.
En caso de que no te hayas dado cuenta, su pueblo ya nos están matando.
Я... Я заметила, что один санитар что-то давно не появлялся, и захотела узнать, не заболел ли он.
Yo... me he dado cuenta de que cierto ordenanza lleva un tiempo sin estar por aquí, y solo espero que no se encuentre mal.
Когда я заметила, что Эйприл стала странно себя вести, терять контроль,
La primera vez que noté a April actuando raro y un poco perdida,
Однажды я заметила, как она помечает одно из моих сообщений как "личное".
Es ridículo. Una vez la vi poniendo uno de mis mensajes como personal.
Я просмотрела ваше досье и заметила, что вы решили сами представлять себя в суде. Да.
He estado viendo el expediente de su caso, y me di cuenta de que se representa a sí mismo.
Она заметила, что пропали 20 долларов.
Notó que desaparecieron $ 20.
Я только что вышла из здания и не заметила никакой ссоры.
Justo acababa de salir del edificio, y no vi ningún tipo de altercado.
- Мне стыдно, что я этого не заметила. Я списывала всё на его сильную личность.
Es vergonzoso lo que no vi, cosas que achacaba a que tenía una gran personalidad.
Я и не заметила, что тебя не было.
Ni si quiera sabía que no estabas.
Я заметила, ты постригся.
Me di cuenta, te cortaste el pelo.
Три месяца назад, в душе она заметила эту опухоль.
Hace tres meses, estaba en la ducha, se encontró un... bulto.
Я заметила кого-то в "мерседесе", припаркованном у въезда.
Vi a alguien en un Mercedes esperando en la entrada.
Заметила, как я круто выгляжу в своей униформе?
Así que, ¿ has notado lo bueno que estoy con mi uniforme?
Итак, вчера, я заметила, что у одного из сотрудников лаборатории, где проверяли волосы Ли Энн, такая же фамилия - Брендайс, как и у копа из департамента.
Pues ayer me di cuenta de que uno de los empleados del laboratorio en el que se hicieron las pruebas para el pelo de Lee Anne tiene el mismo apellido, "Brandeis", que uno de los policías del departamento.
Не знаю, заметила ли ты, но у неё трясутся руки.
No sé si te has dado cuenta pero sus manos están temblando.
Может, ты не заметила, но я тут слегка занят, пытаясь не умереть.
Puede que no te hayas dado cuenta, pero ahora estoy algo ocupado intentando no morir.
А я и не заметила.
No me había dado cuenta.
Я заметила, что у него отрывчастый перелом третьего дистального фаланга на левой руке.
Me di cuenta de que tenía una fractura por avulsión en la tercera falange distal de su mano izquierda.
Она даже не заметила меня там.
¿ Gloria vio qué?
Я заметила что-то на видео.
Noté algo en el vídeo.
Незнакомая симпатичная девушка заметила мою книгу на кофейном столике.
Cuando una linda chica a quien no conocía notó el libro en la mesa de café.
Учебник, который я тебе дал - ты заметила, кто его написал?
El libro de texto que te di... ¿ te fijaste en quién lo escribió?
Я заметила, с каким видом ты вошел, убийственный был вид.
He visto esa mirada... tan pronto como has entrado...
Эй, Том, не хочу тебя доставать, но я заметила, что папака с моей суперсистемой закрыта.
Hola, Tom, no me gustaría molestarte o algo así, pero he notado que la carpeta de mi súper sistema está cerrada.
Я заметила странный флирт между моим бывшим мужем и этой...
Hay un flirteo raro... entre mi ex-marido y esta muj...
Был ли он всё время внизу, или я просто не заметила его?
¿ Estuvo aquí abajo todo el tiempo, y no lo vi?
Думаешь, без него Дон бы не заметила?
¿ No crees que Dawn ya debería haberlo pillado?
но я не верю в привидения. Я заметила.
No quiero ofenderte, pero no creo en fantasmas.
Она так и не заметила, как я подкралась.
No me vio venir.
Ведь Дженни меня заметила.
Hizo a Jenny fijarse en mí.
Тогда при условии, что Саша заметила бы, будь он мёртв, нам остаётся признать, что Анджела его не убивала.
Asumiendo que Sasha hubiera notado que estaba muerto, tenemos que aceptar que Angela no lo mató.
Заметила какую-нибудь разницу во мне?
Bueno, ¿ notas algo diferente en mí?
Учебник, который я тебе дал - ты заметила, кто его написал?
El libro que te di... ¿ notaste que lo escribió?
Что-нибудь заметила?
¿ Has notado algo?
Я правда считаю, ты пытаешься помочь, Клаудия, но за три минуты в машине я заметила, что с тобой что-то происходит, и я хочу знать, в чем дело.
De verdad que creo que intentas ayudar, Claudia, pero solo me llevó tres minutos en el coche para saber que te pasa algo más, y quiero saber qué es lo que es.
Я правда считаю, что ты пытаешься помочь, Клаудия, но за три минуты в машине я заметила, что с тобой что-то происходит, и я хочу знать, в чём дело.
De verdad que creo que tratas de ayudar, Claudia, pero me han bastado tres minutos en el coche para darme cuenta de que algo más te ronda la cabeza y quiero saber qué es.
Ты наверно заметила, что не болеешь.
Ya te habrás dado cuenta de que nunca te pones enferma.
Я заметила это ранее.
La he visto antes.
Её бы разорвало, если бы она заметила здесь ребёнка.
Se le volaría un seno si viera a una niña en este lugar.
я заметила да. она хочет что бы мы поехали с ней в Венесуэлу.
- Me di cuenta. Sí. Quiere que vayamos con ella a Venezuela.
- Я заметила.
- Ya veo.
Я просто пытался помочь ему, чтобы та девочка, которая ему нравится, заметила его.
- ¿ Qué chica? - Hannah Bickleman.
заметила ли ты 18
замётано 237
заметано 231
заметно 189
заметил 211
заметили 114
заметка 16
заметили ли вы 33
заметь 165
заметки 29
замётано 237
заметано 231
заметно 189
заметил 211
заметили 114
заметка 16
заметили ли вы 33
заметь 165
заметки 29