English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Занимаемся

Занимаемся Çeviri İspanyolca

2,014 parallel translation
И хотя я в восторге от того, чем мы сейчас занимаемся, я, похоже, догадываюсь, в чем причина на самом деле.
Y aunque me encanta lo que está pasando aquí, creo que sé lo que realmente está sucediendo.
Все дела, которыми мы занимаемся - деликатные.
Todos nuestros casos son delicados.
Уже занимаемся.
Ya están en ello.
Вспомнили, чем мы занимаемся?
¿ Sigues sin entender qué es lo que hacemos?
Этим мы и занимаемся... делаем платформы в PowerPoint, напичкиваем их числами, дабы продать компании маленькую дозу нашего лекарства, но достаточную, чтобы они на него подсели.
Esto es lo que hacemos... cubiertas de powerpoint, y lo rellenamos con números para vender la forma de arreglar la compañía lo suficiente para venderles algo más.
Всё ещё не знаете, чем конкретно мы занимаемся?
Sigo sin entender ¿ exactamente qué es lo que hacemos? .
Этим мы и занимаемся.
Es lo que hacemos.
Мы все занимаемся одним делом, не так ли?
Siempre estamos en los mismos trabajos, ¿ no es así?
Мы этим занимаемся.
Estamos todos en eso.
Мы занимаемся моим любимым делом, слоняемся вокруг поздно ночью, в странных местах.
Estamos haciendo mi cosa preferida otra vez, escabullirnos por la noche en sitios extraños.
Мы усердно работаем, занимаемся своими делами и стараемся никуда не встревать.
Y la gente como Alicia y yo, que trabajamos, nos preocupamos de nuestros asuntos y de que no nos pille un fuego cruzado.
Я думал, мы тут этим и занимаемся.
Pensé que eso es lo que estábamos haciendo.
Да, этим мы здесь и занимаемся.
Sí, bueno, es lo que estamos haciendo.
Это все чем мы занимаемся сейчас, прячась по ночам.
Es lo único que hacemos ahora que estamos encerrados por la noche.
То, чем мы занимаемся, опасно.
Lo que estamos haciendo es peligroso.
Он прослушивал нас, наблюдал, как мы занимаемся, Бог знает чем.
Nos ha estado escuchando, nos ha visto hacer Dios sabe qué.
Я на самом деле рада, что мы занимаемся этим.
Estoy feliz de que hagamos esto.
Это то, чем мы здесь занимаемся.
Eso es lo que hacemos aquí.
- Мы просто занимаемся сексом.
- Sólo estamos teniendo sexo.
Мы занимаемся возвратом.
Estamos en el negocio de la recuperación.
Звучит лучше, и мне кажется что это более применимо к тому, чем мы занимаемся.
Suena mejor, y me gusta pensar que refleja mejor lo que hacemos aquí.
Как я уже сказала, мы просто занимаемся, так что...
Como ya dije, somos compañeros de estudio, así que...
Мы занимаемся доставкой.
Haciendo unas entregas.
Мы занимаемся этим уже некоторое время.
Esto ya lleva un tiempo.
Мы не занимаемся тем, чтобы вымогать, однако нам необходимо больше конкретной информации такой, как точная природа....
Nuestro trabajo no es sonsacar información, pero necesitamos datos más específicos en cuanto a la naturaleza exacta...
Да, и поэтому мы занимаемся этой уликой.
Sí, y por eso estamos buscando esa prueba.
Мы не занимаемся сексом, так что мы не сделаем ничего неправильного.
No tenemos sexo así que no hacemos nada mal.
А ты думаешь, чем ещё мы тут занимаемся - в куклы играем?
¿ Qué más creías que estábamos haciendo aquí? ¿ Jugar en casa?
- То, чем мы занимаемся, опасно.
- Esto que hacemos es peligroso.
Тогда нам стоит переосмыслить то, чем мы занимаемся?
¿ Entonces deberíamos reconsiderar que estamos haciendo?
Это единственная часть разговора, где мы одновременно не занимаемся прощальным сексом.
Es la única parte en la que no estamos teniendo sexo antes de romper.
Мы финансовые брокеры, занимаемся деривативами.
Somos brokers de derivados financieros.
Вся эта деятельность заставляет меня думать, что мы не тем занимаемся.
Toda esta actividad me hace pensar que estamos en... el negocio equivocado.
Мы занимаемся балетом всё утро... и затем веселенькая трехчасовая конференция по лидерству в школе
Tenemos ballet toda la mañana... y después tres horas de divertidas conferencias sobre liderazgo en la escuela.
- На самом деле, это не то, чем мы занимаемся.
No es realmente lo que hacemos.
Мы этим не занимаемся.
Esa no es nuestra función.
Нет, мы занимаемся бизнесом и нам надо считать каждый пенни.
No, somos mujeres de negocios, y necesitamos controlar cada céntimo.
Мы занимаемся расследованием убийства, а с таким отношением, как у вас, вы ходите по краю, мистер Торрес.
Estamos investigando un asesinato aquí, y su actitud, está caminando por una fina línea, señor Torres.
Мы их не убьем, мы таким не занимаемся.
No vamos a matarles, eso no es lo que hacemos.
Мы вместе занимаемся юридической практикой.
Bueno, hacemos de abogados juntos.
И мы занимаемся тем, что ему кажется веселым.
Y luego hacemos lo que él cree que sería entretenido.
Я ценю то, чем мы занимаемся, но не хочу выносить это за границы комнаты.
Aprecio lo que hacemos aquí, es solo que me gusta mantenerlo en esta habitación.
Занимаемся огневой и строевой подготовкой, пока опасность снаружи.
Hacemos ejercicios de tiro y marchamos mientras las cosas están aún ahí fuera.
Послушай Калео, мы знаем, что ты помог провернуть это дело, и мы здесь, чтобы доказать это-именно этим мы и занимаемся.
Escucha, Kaleo, sabemos que ayudaste a montar todo esto, y estamos aquí para probarlo... esto es lo que vamos a hacer.
Не занимаемся сексом снова.
No teniendo sexo otra vez.
Во время сексом с Ленни я подумала, что мы с ним занимаемся этим 5 лет подряд, но это каждый раз здорово.
Bueno, mientras tenía sexo con Lenny, pensaba que he tenido sexo con él durante cinco años seguidos, y todavía es genial.
Мы больше таким не занимаемся.
Ya no hacemos ese tipo de cosas.
Мы постоянно им занимаемся на вечеринках с ночевкой.
Lo hacíamos en pijamadas todo el tiempo.
Ну и раз на то пошло, мы занимаемся наркоторговлей?
Y a estas alturas, ¿ Estamos en el negocio de la meta?
- Мы и расследуем убийство мистера Эдвардса, но занимаемся этим поверхностно.
Estamos investigando el asesinato... del Sr. Edwards, pero de refilón.
Мы этим не занимаемся.
Eso no es lo nuestro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]