English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Занимаетесь

Занимаетесь Çeviri İspanyolca

2,383 parallel translation
Чем вы, чудики, занимаетесь, когда остаетесь одни?
¿ Qué hacían ustedes dos raritos, cuando estuvieron solos?
Чем вы занимаетесь?
¿ A qué te dedicas?
Джентльмены, расскажите им, чем вы занимаетесь.
Caballeros, díganles lo que hacen.
Чем же конкретно вы занимаетесь?
¿ Qué haces exactamente?
И так, чем вы все занимаетесь?
Digadme, ¿ A que se dedican?
И чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Entonces, ¿ qué hacen aquí exactamente?
Никогда не спрашивал, доктор Фрэнкленд, но чем именно вы здесь занимаетесь?
No le he preguntado, Dr. Frankland, ¿ qué es exactamente lo que hace aquí?
Так вы этим занимаетесь?
¿ Y eso es lo que haces?
Чем вы, окружные, там занимаетесь?
¿ Qué estáis haciendo los chicos del condado ahí abajo?
Вот, что здесь, вы со спущенными штанами занимаетесь сексом с Амандой Теннер?
¿ Eso es lo que es, verdad, tú con los pantalones bajados, teniendo sexo con Amanda Tanner?
То есть это то, чем вы занимаетесь, правда?
Es decir, es lo tuyo, ¿ verdad?
- Чем Вы здесь занимаетесь?
- ¿ Qué hace aquí?
Рон Робертс из Визаж Видео. Я сейчас смотрю, как вы занимаетесь сексом, и скоро это увидит вся Америка.
Estoy viéndote teniendo sexo ahora mismo, y pronto América también lo verá.
- Чем вы занимаетесь? -
- ¿ Qué tenéis?
Чем занимаетесь?
¿ Qué haces?
- И чем Вы конкретно занимаетесь?
- ¿ Qué haces exactamente?
Я определенно не хочу слушать, как вы с Амандой занимаетесь сексом.
Definitivamente, no quiero escuchar cómo os acostáis Amanda Tanner y tú.
Чем вы здесь занимаетесь?
¿ Qué hacen aquí?
Можно спросить, чем вы занимаетесь?
¿ Puedo preguntarte qué haces?
Мистер Лоуренс, вы не против, если я спрошу, чем вы занимаетесь?
Sr. Lawrence, ¿ le importa si le pido qué hacer?
- Вы занимаетесь важным делом.
- Qué trabajo tan importante desempeña.
Чем вы тут только занимаетесь в такую рань?
¿ Qué puedes estar haciendo aquí tan temprano?
А чем занимаетесь?
¿ Qué hace ahora?
Миссис Марбер, я искренне надеюсь, что вы больше не занимаетесь своим расследованием.
Sra. Marber, espero sinceramente que no siga con sus averiguaciones.
Чем вы здесь занимаетесь, Доктор Фолкнер?
No digas una palabra. Conseguiré un abogado. No.
Помоги ей с начинкой или чем вы там занимаетесь
La ayudo con el asunto o lo que sea que ambos tengáis
А босс ведь знает, чем вы занимаетесь?
¿ El jefe sabe lo que estás haciendo?
Погодите. Чем вы вообще здесь занимаетесь?
Esperad. ¿ Qué estáis haciendo aquí, de todos modos?
Вы спокойненько сидите и занимаетесь... бог знает чем вы тут занимаетесь, пока все мои труды идут прахом.
Estás satisfecho sentándote y haciendo lo que fuera que estés haciendo mientras todo mi duro trabajo arde.
Привет, девчонки, чем занимаетесь?
Pero cuando me acerqué...
Чем это вы занимаетесь, парни?
¿ Qué estáis haciendo, chicos?
И люди могут забыть о том, что вы занимаетесь варварским самосудом, истязая людей.
Uno casi podría perder de vista el hecho que es una vigilante bárbara que tortura a las personas.
Чем вы занимаетесь?
¿ Con qué estás?
( Алекс : ) Вы, чем тут занимаетесь?
¿ Qué estás haciendo?
Чем занимаетесь?
Oye, ¿ qué están haciendo aqui?
Чем занимаетесь?
¿ A qué se dedica?
А вы чем занимаетесь?
¿ En qué trabajas?
Занимаетесь сексом, я понял.
Teniendo relaciones, lo pillo.
Окей. Чем вы занимаетесь? Я учусь.
- Bien. ¿ A qué se dedica?
Чем, чёрт возьми, вы занимаетесь на моём складе?
¿ Qué diablos hacen en mi bodega?
О том, что Дюваль вряд ли пришёл бы в восторг, если бы узнал, чем вы с его женой занимаетесь у него за спиной.
Estoy hablando del hecho de que Duval no se alegraría de saber lo que su mujer y usted están haciendo a sus espaldas.
Мне совсем не было интересно чем вы, дети, занимаетесь.
Nunca me interesó lo que vosotras hicieráis.
Так что... Какой работой вы занимаетесь?
¿ Qué... tipo de trabajo haces?
И как долго вы занимаетесь этим делом?
Y, ¿ cuánto tiempo lleva en el negocio?
А чем вы занимаетесь, сэр?
¿ Y qué hace usted, señor?
Вы должны пригласить меня на ужин до того, как я спрошу, чем вы занимаетесь?
¿ Me tienes que invitar a cenar antes de que te pregunte en qué trabajas?
Сначала скажите мне, чем занимаетесь, а потом я решу.
Primero dime en qué trabajas y luego tomaré la decisión.
Кстати, чем вы занимаетесь каждый день?
Hablando de eso, ¿ qué haces cada día?
Вы занимаетесь своим делом, детектив.
Está haciendo su trabajo, detective.
- чем вы тут занимаетесь.
- sabe qué habéis estado haciendo.
Я думал вы уже другим занимаетесь.
Esperaba encontrarte trabajando en otra cosa a estas alturas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]