Защищаю Çeviri İspanyolca
741 parallel translation
Ну ладно, тогда защищаю Мафекинг.
- Entonces la defiendo. - Cállate.
Потому что я защищаю беспомощных униженных людей?
¿ Por sentir compasión por esas pobres gentes?
Как святая Женевьева, я защищаю Париж.
Durand. Soy del estilo de Sta. Genoveva, defiendo a París contra Atila.
Я не защищаю его.
No defiendo a Nick.
Я не защищаю убийцу полицейского...
No quiero la defensa de un asesino de policías.
- Я защищаю себя.
- Me defiendo.
Я защищаю права Вирджинии.
Quiero proteger los derechos de Virginia.
- Жена человека, которого я защищаю.
- Es la esposa del hombre a quien defiendo.
В любом случае... Я просто защищаю негра, Тома Робинсона.
De todos modos, sólo defiendo a una persona de color, Tom Robinson.
Сначала ты обвиняешь одного из моих домочадцев в убийстве моего брата, а потом говоришь, что я его защищаю.
Primero acusáis a alguien de casa de asesinar a mi hermano y luego de protegerlo.
Защищал мужа, защищаю и жену.
Defendía al marido, defiendo también a la mujer.
Нет Дженни, я недостойно защищаю неисполнимые мечты Марии.
No la Yenny que protege los sueños imposibles de María.
Я защищаю только этот мир, не более.
Yo sólo protejo este mundo.
Я оберегаю её много лет. Защищаю от него.
He pasado noches enteras, días, años, protegiéndola, intentando apartarla de él.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Quiero salvar el esqueleto y algunos líquidos del cuerpo.
Я вас здесь защищаю, а вы хотите меня убить?
¿ Qué? ¿ Estoy aquí para protegerlo y usted quiere matarme?
Я защищаю честь своих маленьких девочек.
Yo estoy defendiendo el honor de mis niñas.
Я не защищаю ничьи интересы и уж, конечно, не синьора Хюббеля, которого я вообще не знаю.
Yo no protejo los intereses de nadie... al menos no los del Sr. Hübbel, que no sé ni quién es.
Защищаю диссертацию в Королевском Институте Общественного Развития.
Preparo una tesis para el Royal Institute for Social Research.
Лично я защищаю народ, никто этого не запрещал.
Defiendo al pueblo, nadie lo defiende. ¿ Contra quién?
Я защищаю свою жизнь сейчас.
Me están enjuiciando por mi vida.
На этот раз я защищаю тебя.
Esta vez te protegeré yo.
Они боятся индейцев. - Это единственный способ избавиться от них. Я защищаю остров от вторжения.
Es la única manera de echarlos... protejo la isla de su invasión.
Я его защищаю.
Yo le defiendo.
Просто защищаю себя, сэр.
Es para protegerme, señor.
Я защищаю страну, в которой можно думать и молиться как хочешь.
Defiendo un país donde podemos pensar y rendir culto libremente.
Я всегда его защищаю.
Siempre lo defiendo.
Мне казалось, что так я ее защищаю.
Sentí que mi silencio podría protegerla.
Я делаю деньги. И защищаю доброе имя своей семьи.
Trabajo en el negocio de hacer dinero, y proteger el buen nombre de la familia.
Я защищаю не себя, но всех ковыряльщиков в носу, которых поймали.
Y no sólo hablo por mí, sino por los que han descubierto por ahí.
Я всего лишь защищаю свои интересы и свою собственность.
Sólo estoy protegiendo mis intereses y mi propiedad.
Я всю жизнь защищаю права рабочих. И я не остановлюсь.
Me pasé la vida defendiendo los derechos de los trabajadores.
Мистер Симпсон, я защищаю права Джимми Дюранта.
Sr. Simpson, represento a los herederos deJimmy Durante.
- Я больше вас не защищаю! - Миссис Ротстейн.
¡ Me cansé de protegerte, hijo de puta!
Я не друг помещикам. Я здесь не защищаю помещиков.
No defiendo a los terratenientes.
Я защищаю галактику от угрозы вторжения... злого императора Зурга, заклятого врага Галактического Содружества.
Protejo a la galaxia de la amenaza de invasión... del Emperor Zurg, enemigo de la Alianza Galáctica.
Иногда я даже не знаю, от кого я его защищаю.
A veces no sé de quién lo estoy protegiendo.
Я тоже пришёл в ЦРу... и защищаю свидетелей.
Entré en la CIA, pasaron los años, y ahora estoy en Protección.
Я не защищаю себя.
No me estoy defendiendo.
Когда тебя называют коротышкой, я тебя защищаю первым!
Cuando te llaman "mierda", yo soy el que te defiende.
Я защищаю Аарона Стемплера.
Soy el abogado de Aaron Stampler.
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
No estoy defendiendo a nadie, pero no es asunto mio ni tuyo.
Я защищаю мою дорогую Мимарин!
¡ Estoy protegiendo a mi querida Mimarin!
- Защищаю права женщин на работе.
Defiendo los derechos de las mujeres.
Я не защищаю то, во что верю. Словно это огромный миф.
Va contra lo que creía, aunque sea mito.
Но, посмотрите, я защищаю проститутку в суде, используя аргументы вроде :
Pero, verás, estoy defendiendo a una prostituta argumentando :
- Я его не защищаю.
- No estoy protegiéndolo.
Правит лишь Её Величество королева! - А я солдат, я защищаю... -... муравейник!
No, solo la realeza gobierna yo soy un soldado y defiendo la.... colonia.
Но я защищаю права мелких собственников.
Pero yo velo por los intereses del pequeño propietario.
Я защищаю вашего мужа, обвиненного в умышленном убийстве.
Yo defiendo a su marido, acusado de asesinato premeditado.
Я не сошел, я защищаю себя.
Sólo estoy defendiendome.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18