Золота Çeviri İspanyolca
1,246 parallel translation
Когда они закончат погрузку золота лезь на башню и звони в колокол.
Cuando terminen de cargar el oro en el barco ve a la torre y suena la campana.
Чтобы "впарить" лохам липовый рудник,.. в него подбрасывают горсть настоящего золота.
Si tienes una mina agotada que quieres vender a un idiota, esparces 30 ó 60 gramos de oro en ella.
Мне бы лучше золота.
Tu oro sería bueno.
Он сделан из золота?
¿ Está hecho de oro?
Летающие драконы, реки золота...
Debería de ser un Isz, excepto que ellos son más pequeños. Y color gris claro.
Взамен он даст вам титул, поместье и сундук золота, который я привезла вам лично.
y te otorgará un título, tierras y este cofre de oro que yo personalmente pagaré.
В Федеральном банке полно золота, и они его обчистили. - Они едут на север в мусоровозах.
Se llevaron una cantidad al norte en volquetes.
Уолтер, Федеральный Резервный Банк - крупнейший в мире склад золота.
Es la bodega de oro más grande del mundo.
- Что? - На этом корабле золота нет.
- No hay oro en el barco.
Они зря теряют время. Там золота нет.
No hay nada de oro.
ƒаже золота € рыбка моей бабушки знает это.
incluso el pez dorado de mi abuela lo sabe.
Когда Вы знаете, что есть только одна минута, или даже 50 секунд, время на вес золота, оно - драгоценно.
Cuando sabes que sólo hay un minuto, o incluso 50 segundos, el tiempo se transforma en preciado oro.
Огромная новая страна, полная золота. Которое только меня и ждет.
Todo un mundo nuevo, pletórico de oro, esperándome a mí.
Много золота.
Montañas de oro.
Золота куча, и там наверху буду я.
¡ Hay más que nunca! ¡ Por fin sé que voy a triunfar!
А мы-то отправились сюда только из-за золота.
Y pensar que sólo vinimos a buscar oro.
Золота?
¿ Oro?
Но здесь нет золота!
No hay oro.
Нет золота?
¿ No hay oro?
Лишь золота хотят. У них потухший взгляд.
Tras esa blanca faz no existe la verdad.
были времена, когда молчаливость в женщине ценилась на вес золота.
En una época se apreciaba el silencio en la mujer.
Письмо, адресованное алхимику, которому он предлагал немало золота, сумму, немыслимую по тем временам, за помощь в расшифровке загадочных знаков и символов, нанесенных на этот предмет.
Era una carta a su alquimista. Allí ofrecía una gran recompensa, una suma extraordinaria para la época para que lo ayudase a descifrar estos enigmáticos signos. Los símbolos que tiene el relieve de este disco.
Ѕог мой, здесь просто золота € жила ѕошли телеграмму старику ƒжефу ƒевису скажи ему, что мы вернулись в дело
Dios Santo, encontramos una mina de oro. Envíale un telegrama al viejo Jeff Davis. Dile que los confederados han regresado.
О каком количестве золота идёт речь?
- ¿ Cuánto oro?
ИСТОЩЕНИЕ РЕЗЕРВОВ ЗОЛОТА
RESERVAS DE ORO POR LOS SUELOS
- Столько золота, сколько она весит.
Vazir. Págale su pero en oro.
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий.
Para que no extraiga más oro de la desgracia humana.
Искатель сокровищ Брок Ловетт - лучший искатель испанского золота. Все в порядке.
El cazador de tesoros Brock Lovett busca siempre oro español.
Я думал - наша любовь крепче золота... а ты вдруг выходишь замуж!
¿ Tu boda? tu verdadero amor es Oro Sólido... ¿ Porqué casarse ahora?
За два года я тебя два раза и видела, а вместо золота - один твой Червонец!
Sólo te he visto un par de veces en dos años... Oro Sólido es realmente precioso...
Не хочу я золота, хочу любви!
Yo no quiero ese oro, ¡ yo quiero amor!
Ах, моя любовь крепче золота!
Ah! Es mi amor, Oro Sólido
- А вещи, которые уже из золота?
¿ Y ¡ 0 que ya es oro?
- В пустыне море золота - ничто в сравнении со звонким родничком.
Un lago de oro en el desierto Vale menos que un arroyo frío
То, что у вас есть на этой планете, намного ценее золота и платины.
Para la mayoría de nosotros, lo que tienen aquí es más valioso que un lingote de latinum bañado en oro.
Мир стал иным, потому что в него пришел ты, созданный из слоновой кости и золота.
El mundo cambia porque eres de oro.
Король приказал ему определить, был ли.. .. полученный им подарок из чистого золота.
El rey le pregunta a Arquímedes para determinar si un presente que ha recibido es realmente oro sólido.
Там ведь нет золота, правда?
No hay oro, ¿ verdad?
Вся власть золота у ваших ног, Белла, милая!
¡ La oportunidad de oro yace a tus pies, Bella, querida!
Дно изготовлено из золота высшей пробы.
Es cuarenta quilates, base incrustada, enchapada en oro.
Золотые рудники без золота, осетровые промыслы без осетров, а на Украине пшеничные поля без пшеницы.
En... minas de oro sin oro, en criaderos de esturiones sin esturiones... Y en Ucrania, en campos de trigo sin trigo...
Без золота можно прожить, а без воды нет.
Podemos vivir sin oro, pero no podemos vivir sin agua.
Интересно, кому пришла в голову идея заключать жидкую латину в оболочку из никчемного золота?
Me pregunto quién pensó en meter latinio líquido dentro de barras de oro sin valor.
Здесь нет ничего, кроме жалкого золота.
Solo son lingotes de oro sin valor.
Хотя у меня есть сюжет о возвращении золота Кувейту.
Yo aún tengo lo del oro que devuelven a Kuwait.
- Здесь нет золота.
- Oro no, amigo. Aquí oro no.
Золота нет.
Oro no.
Из-зa золота!
¡ Es el oro!
Нет золота?
- ¿ No hay oro?
Что, если золота нет?
¿ Y si no hay oro?
Там нет золота.
- No hay oro.
золотая 28
золотая рыбка 49
золотая жила 49
золото 426
золотые слова 26
золотце 179
золотой мальчик 37
золотой 64
золотые 24
золотко 76
золотая рыбка 49
золотая жила 49
золото 426
золотые слова 26
золотце 179
золотой мальчик 37
золотой 64
золотые 24
золотко 76
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотые ворота 36
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотые часы 19
золотое 21
золотые ворота 36
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17