English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Золотая

Золотая Çeviri İspanyolca

814 parallel translation
Это золотая возможность!
Esta es una oportunidad única, señor Presidente.
Золотая рыбка!
¡ Peces de colores!
Черт, что за золотая рыбка?
¡ Maldita sea! ¿ Qué es un pez de colores?
Золотая рыбка!
¡ Peces de Colores!
Золотая монета?
¿ Una moneda de oro?
- Золотая стрела из рук самой миледи.
- Una flecha de oro de sus manos.
- Что там, золотая лихорадка?
¿ Qué ocurre? ¿ Hay otra fiebre del oro?
Бедняга Клиффорд и золотая лихорадка?
¿ La búsqueda del tesoro de Clifford?
Ты золотая девушка, Трейси.
Eres la chica de oro, Tracy...
И вы обнаружили, что ваша золотая жила в опасности.
Entonces se dio cuenta de que su cosecha de oro estaba en peligro.
Золотая жила истощилась? Тогда бы на нас не набросились эти паршивые твари!
¡ Si fuera así, esos malditos no nos habrían echado!
- Золотая рыбка.
- El pez.
Лиззи Флинн, ты золотая жила.
Lizzie Flynn, eres una mina de oro.
Она - это золотая жила.
Esto es una mina.
И золотая лошадиная голова над лавкой, где торговали кониной. И выставленные в окне золотисто-желтые и красные туши.
Y la cabeza dorada del caballo en la carnicería Chevalier en cuyo escaparate colgaban las reses amarillentas.
У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Este tipo navego en el "Flecha dorada" y sobrevivio para contarlo.
А также там был человек, должность которого никак не называлась, который следил за маленьким бассейном, в котором жила золотая рыбка по имени Джордж.
Y un hombre sin título especial que cuidaba de una fuente con un pez dorado llamado George.
Золотая жила.
Digna de este local.
Это единственная золотая медаль, которую даёт мисс Ферн.
Es la única medalla de oro que dan.
Золотая душа, но всё немного усложняет.
Ella es una persona encantadora, pero un poco complicada.
Хоть бы это наверняка было, золотая моя. Наверняка?
- ¿ Está segura, mi querida?
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Sé de qué se trata, querida. Los negocios son siempre aburridos.
- Да. Не хотел уезжать, но золотая лихорадка позвала в дорогу.
No me quería ir, pero la fiebre del oro hizo que me fuera.
Вот золотая монета. Прикажи Али немедленно убить его!
Toma esta moneda de oro y dile a Alí que lo mate de inmediato.
Меленяны, Меленяны, золотая нива...
Melenany, Melenany, hermosa tierra.
Ты видел? Она золотая.
¿ Lo has visto?
На тебя работает золотая жила.
Tienes una mina de oro trabajando para ti.
Голубая лагуна, белый песок, золотая кожа.
Laguna azul, arena blanca, piel morena.
Да, это настоящая золотая жила!
Sí, una verdadera mina de oro!
Я слышала про серебряные, но золотая!
Me habían hablado de las de plata, ¡ pero de oro!
Как вы думаете, кто я, золотая рыбка?
Qué crees que soy, ¿ un pez de colores?
Да, моя золотая ручка!
Sí, mi pluma de oro!
Золотая!
¡ Oro!
Это наша золотая рыбка Или любуются луной и слушают в комнате пластинки
O tal vez estén mirando la luna o escuchando discos.
Ее доставила золотая пчела На лодке из света
Llevada por una abeja dorada viaja en un barco de luz.
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
Mientras no se destroce la Cadenilla de Plata, ni se despedace el Brazalete de Oro, ni se rompa el Cántaro ante la Fuente y no caiga la Rueda sobre el Pozo de la Sabiduría.
Как из нее выбраться? Не знаю, сэр, но мне нравится эта золотая клетка.
No lo sé, Capitán, pero es una jaula preciosa.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка.
Quizá esto sea una jaula dorada con todo lo que siempre han deseado, pero es una jaula.
У этих людей золотая лихорадка.
Tienen fiebre de oro.
- Она золотая!
- ¡ Es oro!
- Разумеется она золотая.
- ¡ Claro que es oro!
Что я, золотая рыбка, что ли?
- No soy ningún tipo de mago.
- "Была золотая весна 1947 года." - "Убери" золотую "!
- "Primavera dorada de 1947." - Quita "dorada".
Через 8 минут эта проклятая золотая планета будет полностью уничтожена.
En 8 minutos, el maldito planeta de oro será totalmente destruido.
Чувствую себя как золотая рыбка, попавшая в новый аквариум.
Me siento como un pez de colores que mira a un mundo nuevo.
И дивно-голубые небеса. Волшебного и солнечного края Мне не заменит клетка золотая.
¿ Quién me devolverá mi Haití?
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла.
- Ahí yacía Duncan...
Ева, Ева, золотая девушка, девушка с обложки, девушка соседка, девушка с луны.
Eve. Eve, la chica de oro. La chica de portada.
Все-таки золотая шахта.
Una mina de oro.
Озорная золотая рыбка.
Un pez de colores malvado.
Почему говорят - "золотая осень"? Когда она красная.
¿ Por qué no querías venir aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]