English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Золотой

Золотой Çeviri İspanyolca

4,636 parallel translation
Не вышвырнут больного малыша на улицу из-за отсутствия золотой карты.
No van a correr a un niño enfermo a las calles solo por no tener una tarjeta dorada.
Знаете казино "Золотой Томагавк"?
¿ Conoce el Casino Golden Tomahawk?
Это... 14-ти каратный золотой бриллиантовый браслет от "Братьев Прентис".
Es... Una pulsera de diamantes de oro de 14 quilates de los hermanos Prentice.
Нет Золотой Орды.
La Horda Dorada no llegó.
И тогда на "Каан и партнеры" прольется золотой дождь.
En ese momento, ella regará con dinero Kaan y Asociados.
Он специализируется на молчаливом партнестве, выдаче кредитов, постановке производства. Мужик понимает : с DollaHyde мы сидим на золотой жиле.
Se ha ofrecido a... ser un socio capitalista, ha ofrecido préstamos, sociedades de fabricación... el hombre sabe que... nosotros estamos sentados en una mina de oro con DollaHyde...
Вот наш золотой час.
Es nuestra hora dorada.
Кто, по-вашему, наиболее несчастлив - золотой, серебряный или бронзовый медалист?
¿ Quién crees que es el menos feliz... el del oro, la plata o el bronce?
Но с нашей новой политикорректностью мэра Беннетона, прокуратура и полиция возвращаются назад в золотой век цензуры.
Pero con nuestra nueva política correcto del alcalde Benetton la D.A y la policía de Nueva York esta volviendo a la era de oro de la censura.
"Золотой мальчик все знает"
Oh, el chico de oro nunca hace nada mal.
Поэтому вы и не желали знать, как ваш золотой мальчик добивался результата.
Por eso no quería saber cómo trabajaba su chico dorado.
Он наш золотой мальчик.
El es nuestro chico de oro, 18 años.
Его рудники, что ты видишь вокруг, наскрябывают золото.
Estos campos de mineros que ve usted a su alrededor? Solo están raspando la tierra sin encontrar oro.
Миллионы лет назад, бог по какой-то причине заложил в землю золото.
Hace millones de años atras, El buen señor sabe porque puso todo ese oro ahí.
И всё золото, что я добыл, достанется моей матери.
Y cualquier oro que saque ira para my madre.
Тут золото.
Hay oro aquí.
Золото - это пара унций.
Si tu llamas a una pareja de "oro."
И ваше золото не продаётся.
Y tu oro no esta vendido.
Ты, может, и тупой, но у тебя достаточно мозгов, чтобы понимать, что золото не стоит того, чтобы за него умирать.
Podrás ser estúpido, pero eres muy listo para saber... que el oro no bien la pena morir por el.
Настанет день, когда ты выберешься отсюда, унося своё золото и остальное добро.
El día va a llegar cuando tu te vallas de aquí, cargando todo el oro y el resto.
Я трачу золото на пьянки и женщин.
Lo gaste en cerveza y mujeres.
И золото они забрали.
Y han conseguido todo el oro.
То, чем мы были тогда, стоит больше, чем всё золото, которое можно вытянуть из земли.
Adonde estábamos en ese momento. Bien mas que nada... que cualquier hombre pueda haber sacado de la tierra.
О том, что ты спрятал золото в туалете.
Que escondiste el oro en mierda.
Да уж, спрятал золото в какашках.
Eso hice, escondí el oro en mierda.
Там есть золото?
¿ Hay oro?
Знаешь, если б ты умела прясть из соломы золото или... мет, то мне не пришлось бы работать.
Sabes, si pudieras girar una paja y volverla oro o quizá meta, no necesitaría un trabajo.
Заработал золото в Афинах в 2000-м и бронзу в Атланте в 96-м.
Se llevó el oro en Atenas en el 2000 y el bronce en Atlanta en el'96.
Золото... драгоценности... затем просто всё забрала.
Oro joyas y simplemente se lo llevó.
Это золото?
Huh. ¿ Es que el oro?
Сусальное золото.
La hoja de oro.
Попробуйте роллы с креветками. В следующий раз, когда я похвастаюсь золотоносной жилой, напомни мне убедиться, что там есть золото.
Prueba los rollos de camarón.
"Найди их богов.. и ты найдешь их золото."
"Encuentra a sus dioses... y encontrarás su oro".
Мы возвращаемся с 8,5 - фунтовой рыбой и забираем домой золото.
Volvemos con un pez de ocho kilos y ganamos el oro.
Ты сказал чтобы запасы твоего золото были бы использованы для оплаты общественного банкета в память Баша.
Habéis ordenado utilizar vuestras joyas para pagar por un banquete público en honor del regente en funciones, Bash.
- Это настоящее золото.
- Eso es oro real. - El oro de los tontos.
Это не золото.
Esto es una piedra.
Я хотела золото!
¡ Quería oro!
Они как золото.
Es como el oro.
Она собирает людей, золото, оружие.
Ella está reuniendo hombres, oro, armas.
И золото.
Y oro.
Не вас ли нашли с бочкой золота, закапывающих тела? Это было наше золото, мы защищались.
Era nuestro oro, actuamos en nuestra propia defensa.
Чистое золото.
Es oro puro.
Эти люди просто оставили здесь золото.
Pero la gente de aquí, dejan el oro a la vista para que lo lleven.
Как только золото звякнет в шкатулке, спасенная душа вознесется в небеса.
Tan pronto vea las monedas, serán almas rescatadas viajando por los arroyos del cielo.
Спасти свою жизнь или золото.
Salvad vuestras vidas o el oro.
Смотри – бриллианты и золото. Вниз, вниз.
A ver diamantes y oro hundirse y hundirse.
Золото.
El oro.
Сэр, а золото.
Señor, el oro.
Вы много знаете людей... которые прядут из соломы золото?
¿ A cuántos conocemos... que puedan convertir la paja en oro?
Вы много знаете людей, которые прядут из соломы золото?
- ¿ Cuántos pueden convertir paja en oro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]