English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И дети тоже

И дети тоже Çeviri İspanyolca

135 parallel translation
И дети тоже.
Hasta los niños hablan.
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos.
- И дети тоже.
- ¿ Y los niños?
И дети тоже. Да-да, конечно.
Pero Paddy es católico... y educamos a los niños en el catolicismo, si eso le preocupa.
Убирайся... и твои дети тоже...
Tuashijos también...
Да, и мои дети тоже.
Sí, con mis hijos.
- Я хочу есть и дети тоже.
- Salvo los huevos duros. - Quiero pollo y los niños, también.
Заре, сынок, с такими деньгами ты обеспечен по гроб жизни. И твои дети тоже.
Con este dinero tu padre te comprará un futuro y un futuro para tus hijos.
Значит, и ваши дети тоже будут...?
¿ Y cuando tengáis niños...?
И не только мужчины... но и женщины... и дети тоже.
Y no sólo los hombres sino las mujeres y los niños también.
Ты ведь женщина, и теперь они, и твои дети тоже.
Eres una mujer, y ahora tb son tus hijos.
Жульен и дети тоже дома? Да, все дома.
¿ Los niños están ahí?
И наши дети тоже.
Así como nuestros queridos hijos.
Если Мама и Папа не выходят, то и дети тоже.
Sí, pero si sus padres no salen, los niños tampoco.
- Дети? И дети тоже двое детей спросили меня перед целой группой и нужно было соврать потому что эти стероиы - гулпость и не для детей.
Los chicos son distintos porque... un par de chicos me preguntaron frente a todo el grupo y tuve que mentir al respecto porque esta cuestión de los esteroides se está descontrolando.
Марк Беллисон, конечно, разговаривает с человеком с небес, но это не меняет того факта, что он все-равно неудачник и ваши дети тоже ими будут.
Mark Bellison es a quién el Hombre en el Cielo escogió como portavoz pero eso no cambia el hecho de que todavía es un perdedor y sus hijos también lo serán.
Она ведь для тебя просто трофей. и дети тоже будут.
Ella es un premio en tu brazo. Y tus hijos también lo serán.
Мать ни на что не жаловалась, и дети тоже!
Pero la señora de la Bath nunca se quejó. ¡ Y yo tampoco!
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать.
Hay otros muchachos como el mío.
И ещё говорят, что у них красивые дети, тоже.
Dicen que tienen los niños más guapos.
Здесь любят дети,.. и старики тоже любят.
Hay amor joven y amor viejo.
У них тоже есть... семьи, жены и дети.
También ellos tienen... una familia, mujer e hijos.
И я тоже не могу предположить, как вам видятся японские дети или японская красота.
Y no puedo imaginarme cómo ves la belleza japonesa - o a los niños japoneses.
Если пугает и вы позволите исчезнуть тому, что от меня осталось, то и вы, мои дети, все человечество, тоже погибнете.
De ser así si permite que fallezca lo que queda de mí entonces todos ustedes, hijos míos todo la especie humana deberá perecer también.
Вы тоже можете присоединиться к этой армии, если хотите, чтобы ваши жёны и дети, матери и отцы... встретили вас как своих освободителей!
Uds. también pueden unirse a este ejército,... si quieren que sus mujeres e hijos, madres y padres los reciban como sus libertadores.
Нас всех волнуют права человека, Боже мой но дети хотят учиться, и у них тоже есть права!
Todos estamos por los derechos humanos pero los que quieren educarse también cuentan.
Я не еврейка! И дети мои тоже!
¡ Mis hijos tampoco!
Г-н сборщик, у тебя веды тоже есты жена и дети, подождал бы с деныгами?
Señor cobrador, también tendrás mujer e hijos. ¿ Espera un poco?
Ильза тоже и ее дети.
llse y los niños, también.
Мы тоже дети своего времени, мятеж и распря у нас в крови.
Nosotros también somos hijos de estos tiempos destetados en la lucha y el caos.
Но я видел пожилую пару, к которой приехали их дети и их внуки тоже.
Pero vi una pareja de ancianos visitados por sus hijos y todos sus nietos también.
- Дети тоже здесь и все такое... - Тогда понятно.
No suena muy agradable.
Да что ж за дети нынче пошли? .. Нам тоже хочется спать с кем-то, как и всем остальным.
Pues he decidido ahorrarles el disguto de volver a presenciar otra escenita, recogeré mi tienda de campaña y me iré...
А я и не знал, что дети тоже могут быть членами клуба.
No sabía que tuvieran carnet para críos.
Ты тоже жертва, как и те другие дети. Это ведь правда?
Eres una víctima, al igual que esos otros niños. ¿ Es cierto?
У мистера Карелла тоже бредовое состояние. Вы представляете : выдуманные дети гибнут в одной и той же авиакатастрофе.
Entonces, ¿ cómo es que ella y el señor Correll tienen el mismo delirio inventándose niños imaginarios en el mismo accidente de avión?
Ќу, угадай, что - - дети и € тоже хот € т повеселитьс €, так что, если не перезвонишь мне к полудню, мы садимс € на самолет и летим к тебе.
Bueno, adivina qué, los chicos y yo queremos divertirnos también así que a menos que me llames al mediodía vamos a subirnos a un avión y unirnos a ti.
Ётот тоже подходит, но у него жена и дети.
"Es bueno también, pero tiene mujer e hijos."
Ну, я полагаю что возможно другие дети тоже мастурбировали и размазывали свою сперму по всей школе.
Bueno, supongo que es posible que otros chicos se masturben y desparramen su semen por la escuela también.
Я не говорю, что у вас нет причин для беспокойства. Будь я геем и будь у меня дети, я бы тоже волновался.
No digo que no tengas motivos para estar preocupado si yo fuera gay y tuviera hijos tambien estaría preocupado.
А дети крестьян и мещан тоже смогут учиться в вашем додзе?
¿ Podrían también los hijos de campesinos estudiar en tu escuela?
Я так понимаю, и Джордж тоже, что наши дети это кредит, предоставленный нам Господом, и когда-нибудь нам предстоит ответить перед Богом, правильно ли мы их воспитали.
Yo lo veo así, y George también nuestros niños son un préstamo de Dios a nosotros y algún día vamos a tener que responder ante Dios por la forma en que los criamos.
И когда у тебя будут дети, у них тоже будут гены твоей мамы.
Y cuando tengas hijos, ellos también tendrán los genes de tu madre.
Но взрослые и дети, молодые и старые - я ведь тоже был ребёнком.
Niños y adultos, jovenes y ancianos : Yo también fui niño una vez.
Его жена и дети - тоже. Теперь вы мне скажете о цели вашего визита?
¿ A qué se debe la visita?
О, смотри, и маленькие дети тут тоже есть!
Y mira, ¡ hay niñas aquí!
И эти чертовы сукины дети тоже знают.
Y esos malvados hijos de puta lo saben también.
Она называется "Дети тоже люди", и я играю взрослого, который не думает, что дети тоже люди
Se llama Los niños son personas también e interpreto a un adulto que cree que los niños no son personas, también.
Видит бог, порой взбучка им только на пользу. Но тогда дети нам тоже до лампочки, как и школам.
Dios sabe que necesitan ser golpeadas cada tanto pero somos tan irrelevantes para ellos como lo son las escuelas.
И возможно, впервые в своей жизни она осознала, что умрет и она, ее муж, и ее дети, тоже умрут..
Entonces se dio cuenta de que, quizá por primera vez en su vida ella también moriría y su marido y sus hijos también.
И, думаю, в Канзасе дети тоже занимаются сексом.
Y creo que los chicos en Kansas tambien tienen relaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]