И не нужно Çeviri İspanyolca
5,878 parallel translation
А тебе и не нужно.
Y no tienes que serlo.
Мне и не нужно.
No es necesario.
Перед нами извиняться и не нужно.
No te disculpes con nosotros.
Тебе и не нужно.
No tuviste que hacerlo.
Мне и не нужно.
No debo hacerlo.
Тебе и не нужно.
No tienes que hacerlo.
Нам и не нужно.
No las necesitamos.
Мне и не нужно.
- No voy a tener que hacerlo.
Но не только ему нужно простить меня, но и мне необходимо, простить себя.
No solo para que él me perdonara, sino para perdonarme a mí misma.
И тем не менее. Мне нужно это, чтобы подписать договор по моим исследованиям, так что всё должно пройти хорошо.
Aunque, en serio, necesito que firme mi investigación así que, necesito que salga bien.
Нам лишь нужно сдержать Кроатона пока Одри не разберётся, как построить и запустить новый Амбар.
Solo tenemos que retener a Croatoan lo suficiente para que Audrey descubra cómo poner en marcha el nuevo granero.
Нужно быть незаурядным человеком, чтобы разделить с кем-то такую ношу, и вернуть некогда гениального ученого в русло трезвости, не побоясь последствий этого для своей карьеры или репутации.
Se necesita de un hombre extraordinario para asumir esta carga, y restituir la cordura a esa mente brillante sin importar las consecuencias para su carrera o su fama.
Расскажи все, что нам нужно знать, и тебе не придется услышать правду.
Cuéntanos todo lo que queremos saber y jamás tendrás que averiguarlo.
Не нужно оставлять надежду, но и не стоит ослеплять себя ложными иллюзиями.
No debes perder la esperanza, pero tampoco debe cegarte el autoengaño.
Его мозгу нужно время на восстановление, и никто не знает когда это случится и случится ли вообще.
Su cerebro necesita tiempo para recuperarse y nadie sabe si eso pasará ni cuándo.
Если нужно было взять или доставить папку, вставал и сам шёл за ней.
Si necesito recoger o entregar un expediente, voy al final del pasillo yo mismo.
Кого-то, кому нужно внимание, которое ты можешь дать, и это не Хиллари, понимаешь, и не должна быть.
Alguien que necesite el tipo de atención que tú solo puedes dar, y esa no va a ser Hillary, ¿ de acuerdo? , y no debería serlo.
И мне нужно узнать правду... пока не поздно.
De mi depende encontrar la verdad antes de que sea demasiado tarde.
И мне нужно узнать правду... пока не поздно.
Depende de mí encontrar la verdad... antes de que sea demasiado tarde.
И мне нужно узнать правду... пока не поздно.
Va por mi cuenta encontrar la verdad... antes de que sea demansiado tarde.
И мне нужно узнать правду... Пока не поздно.
Depende de mí encontrar la verdad... antes de que sea demasiado tarde.
Мне не нужно заглядывать в его разум... это и так очевидно.
No tuve que leerle la mente... para ver lo obvio.
И давайте ребята, нам нужно сделать это сейчас, до того, как как они не научаться включаться сами.
Y, vamos, chicos, tenemos que hacer esto ahora mismo antes de que aprendan a encenderse de nuevo por sí mismos.
Всё, что вам нужно знать, так это то, что я оставил его снаружи клуба, и я не убивал его.
Todo lo que usted necesita saber es que lo dejé afuera de la cantina y no lo maté.
Тебе ничего не нужно говорить. Что насчет того, чтобы мы запрыгнули в мой внедорожник и немного проехались до ГКБ, где мы найдем вам комнату.
¿ Qué tal si saltamos a mi camión, manejamos un poco, y le encontraremos una habitación en la CSG?
Если только сыворотка не вызывает рост опухоли, что, скорее всего, им и нужно.
A menos que el suero haga que le crezca el tumor, que obviamente es lo que quieren.
Нужно просто четыре раза ударить по стене. И правил не нарушу и сообщение передам.
Lo transmitiría con cuatro golpes sin tener que romper o salir del salón.
Слушай. мне нужен твой совет и мне нужно, чтобы ты не был козлом потому что мне некого больше спросить.
Escucha. Necesito tu consejo, y necesito que no seas un idiota porque no tengo nadie más a quien preguntar.
Сейчас мне нужно понять, к какой категории тебя отнести, чтобы я знала что сказать, но потом я поняла, что не знаю, к какой категории ты бы хотел, чтобы я тебя отнесли, и, я подумала " Похоже, времени нет,
Justo ahora, se suponía que debía ponerte en una categoria así podría saber que decir de ti, pero después me di cuenta de que no sabía en que categoría querrías que te pusiera.
И что же нужно делать, когда не хочешь, чтобы кто-то имел дело с вампирами?
Entonces, ¿ qué haces cuando quieres que alguien no tenga nada que ver con vampiros?
Мне не нужно скрываться, и я никогда не был так счастлив.
Ahora puedo llevar una vida normal y nunca he sido tan feliz.
Он стал обращать больше внимания на то, что мне нужно от него, и все же, я не была в этом уверена, пока не поняла, что я просто не хочу быть без него, не смотря ни на что.
JT ha cambiado, en realidad empezó a preocuparse más sobre lo que yo necesitaba de él, pero aun así no estaba segura hasta que me di cuenta de que... no quería irme de su lado, a cualquier precio.
Мне очень нужно попасть на работу и напомнить о себе, пока меня не уволили.
De verdad debo ir a trabajar... hacer acto de presencia antes de que pierda mi trabajo.
Но... я получше узнал вас и понял, что мне это не нужно.
Pero, eh, llegué a conoceros a vosotros y me di cuenta de que no lo necesitaba.
Мне нужно фото и всё, что вам известно о том, с кем она, ведь это не я.
Quiero la foto y quiero saber todo lo que saben acerca de con quién esta ella, porque no soy yo.
ребенка, нуждающегося в заботе, ребенка, которого иногда нужно ругать, мать, так ослепленная любовью, что она и не заметила, как её сын вырос...
Un hijo que pedía sus caricias, un hijo que a veces debía ser regañado. Una madre tan ciega de amor, que no vio que su hijo se hizo un hombre...
Многие лорды привезли не только дочерей, но и жён, так что нам нужно ещё два стола.
Múltiples señores han traído ambas esposas e hijas, así que vamos a necesitar dos mesas más.
Не могу ускорить удаление помета, мой друг. Ну и еще нам нужно за это время починить часы.
No puedo hacer más rápido la eliminación de heces, así que podemos terminar con el reloj mientras esperamos.
Правда, если вы не хотите ездить в ручной бритве, с дверьми за отдельную плату, вам нужно купить то, что финишировало вторым, и это, конечно же, судно на воздушной подушке.
A pesar de todo, si no quieres conducir en una rasuradora eléctrica, con puertas opcionales, tendrán que comprar lo que llegó de segundo, el cual, por supuesto, fue el aerodeslizador.
Методу субъекта нужно терпение и осмотрительность, что исходит из его потребностей, а значит, он не собирается останавливаться.
El modus operandi de este sudes requiere de paciencia y precaución y está firmemente ligado a un deseo basado en una necesidad lo que significa que no se detendrá.
Я здесь весь день одна и с трудом держусь хорошо нет, нет, не делайте этого не нужно
Me paso el día solo y ya no puedo más. Vale, ya está. No, no hagas eso.
В общем, сейчас нам нужно лишь охранять этот ящик до полуночи, и самое лучшее во всём этом, что капитан Холт совершенно ни о чём не подозревает.
De todas formas, ahora todo lo que tenemos que hacer es guardia de este cajón hasta la medianoche, y la mejor parte de esto es Capitán Holt tiene absolutamente ninguna idea.
Я хочу быть с тем, для кого я важнее всего, кто заботиться в первую очередь о том, что нужно мне, и это не ты.
Quiero estar con alguien que me ponga primero, que le importe... lo que necesito, y ese no eres tú.
Не нужно, просто сядь и заткнись.
No debes hacer nada más que sentarte ahí y callarte.
Значит, тебе что-то было нужно, и ты не хотел, чтобы остальные об этом узнали.
Lo que signifiva que buscas algo que no querías que supiéramos el resto de nosotros.
А их и не нужно открывать.
No necesitas leerlos.
Если и когда произойдёт следующее убийство, мне нужно алиби, чтоб доказать, что это не я.
Si y cuando el próximo asesinato ocurra, necesito una coartada para probar que no pude haber sido yo.
"делать что-нибудь, что могло бы меня выставить в плохом свете в газетах прямо сейчас, как быть отцом убийцы или типа того." И ему нужно делать вид, что я не существую... снова.
Así que necesita fingir que no existo... otra vez.
Нужно голосовать сейчас, пока не пришла Грейс и не помешала мне выиграть.
Tenemos que votar antes de que Grace aparezca y haga que sea más difícil para mí ganar.
Шанель, я буду действовать в качестве доверенного лица и поцелую Блогера Свечей так что, тебе не нужно.
Chanel, iré en representación tuya a besar a la vloguera de velas, para que tú no tengas que hacerlo.
Я знаю, что у тебя есть и другие планы сегодня, и ради нашего алиби нам нужно позаботиться о твоем прикрытии, но я не позволю тебе уйти на голодный желудок.
Sé que hoy tienes otros planes, y por el bien de tu coartada tenemos que proteger tu tapadera, pero no voy a dejar que te vayas con el estómago vacío.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не надейся 69
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не один раз 64
и не надейся 69
и не думай 162
и не скажешь 24
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30
и не скажешь 24
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и не только 142
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не знает 30