English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И нет ничего

И нет ничего Çeviri İspanyolca

2,055 parallel translation
И нет ничего подозрительного в том, что он есть у Бикри.
No hay nada sospechoso en que lo tenga.
И нет ничего невозможного
Y nada nos va a detener
И нет ничего смешного!
Menuda mierda.
И нет ничего в этом мире чего она хотела бы сильнее, чем вернуть тебя.
Y no hay nada en el mundo que quiera más que tenerte de vuelta.
И с этого момента между нами нет ничего, кроме контракта.
A partir de este momento, no hay nada entre nosotros excepto un contrato.
И нет ничего серьёзнее, чем медленный танец под сверкающими огоньками.
Y nada dice que vamos en serio como un baile lento en el pueblo bajo luces centelleantes.
У меня остались силы только на горячую ванну и крепкий напиток, так что если нет ничего крайне важного...
Ahora mismo, para lo único que tengo fuerzas es un baño caliente y una bebida cargada así que, a menos que haya algo desesperadamente importante...
Ну знаешь, в моей жизни нет ничего загадочного или интересного, никаких смутных тайн, и это даже удручает.
Quiero decir, no hay ningún misterioso, interesante o pequeño secreto sobre mi vida, lo que es bastante triste.
И однажды.. ты просыпаешься и понимаешь, что ничего у тебя нет.
Y entonces un día, te levantas y te das cuenta de que no tienes nada.
Послушай, между Бри и мной ничего нет
Escucha, no hay nada entre Bree y yo.
Нет, "Мне очень жаль" ничего не исправит, потому что я одна из тех, кто разговаривал с родителями девушек, и мы только что потеряли единственную зацепку.
No, "lo siento" no es suficiente porque ahora soy la que tiene que decirle a los padres de esta chica que acabamos de perder la única conexión con el asesino.
Между мной и Марком ничего нет.
- No hay nada mío con Mark.
Ты так доволен своей жизнью, что для тебя нет ничего лучше, чем в полночь вернуться на работу и покричать на меня?
¿ Estás tan feliz con tu vida que no tienes nada mejor que hacer a medianoche que volver al trabajo a gritarme?
Там нет ничего об удушении и избиении.
No dicen nada respecto a asfixiar y golpear.
И ничего кроме одежды у нас нет.
Sólo tenemos lo puesto.
И у меня нет ничего общего с этим!
¡ Y yo no tuve nada que ver con eso!
И я улыбаюсь, потому что у вас ничего нет.
Y estoy sonriendo porque no tienen nada.
Шон, мы стоим здесь на углу улицы Николь. и тут совершенно ничего нет.
Shawn, estamos aquí esperando en la esquina de la calle de Nicole y no hay absolutamente nada.
Тут нет ничего, кроме резинок для волос и листка бумаги с надписью "Письмо будущей мне".
No hay nada más que sujetadores de cabello y algo titulado "una carta para mi yo futura".
Наши команды прочёсывают здания рядом с обоими местами преступления, и дальше, но пока ничего нет.
Tenemos equipos investigando edificios cerca de ambas escenas, - y hasta ahora, nada.
Нет, бумага слишком плотная, и учитывая то, что на обратной стороне ничего нет, видимо, из какой-то высококлассной иллюстрированной книги.
No, el papel es grueso y dado que no hay nada atrás, debe ser de algún catálogo de buena calidad.
Нет ничего лучше, чем принять согревающий душ и сменить одежду.
Nada como una ducha caliente y ropa limpia.
Значит, у нас все еще нет ничего на Бикри, или скульптуру, и теперь Мартин рискует раскрыть неофициальное прикрытие Энни.
Por lo que aún no tenemos nada en contra de Bichri, o la escultura, y ahora Martin está poniendo la tapadera de Annie en riesgo.
Нет ничего невозможного, если мы будем тяжело трудится, перестанем спать, и плюнем на все другие обязанности в нашей жизни.
No hay nada que no podamos hacer si trabajamos duro, nunca dormimos, y eludimos todas las demás responsabilidades de nuestras vidas.
Потому что я делаю это всегда, раз за разом. Я делаю все это дерьмо для.. других людей и когда я просыпаюсь, я опустошена, у меня ничего нет!
Porque hago esto vez tras vez tras vez, y toda esta mierda que hago por otras personas, luego me encuentro vacía y no tengo nada!
И ничего хорошего в этом нет.
No es algo bueno.
Это была наша работа. А может, и нет, ведь мы ничего не сделали. До этого момента.
Era nuestra misión, aunque en realidad nunca hicimos nada.
Понимаю. После смерти жены для меня нет ничего хуже праздников и дней рождения.
Desde que murió mi esposa, lo peor son los cumpleaños y las fiestas.
"В пустыне ничего нет, и никому ничего не надо".
"No hay nada en el desierto y nadie necesita nada".
- У тебя есть все, ради чего жить и умереть. У меня нет ничего.
Tienes motivos para vivir y morir y yo nada de eso.
Я пошла к ней, чтобы понять, есть ли у них что нибудь против нас. И у них ничего нет.
Necesitaba verla para ver si tienen algo en contra de nosotras pero no lo tienen.
- Ничего. И не натвори тут глупостей, пока меня нет.
No hagas nada estúpido mientras yo no esté.
А у нас, по-видимому, так ничего и нет.
Estamos sin salida.
Ну я могу позвонить Волтерсу, но скорей всего, там уже ничего нет, кроме дыма и пепла.
- Podría llamar al Jefe Walters pero estoy bastante seguro que no queda nada más que humo y cenizas.
И нет никакого рая. И вообще ничего нет.
¿ Que no haya cielo ni nada?
Я пил целый год, а однажды я проснулся и понял, что у меня нет жены, нет ребенка, нет работы, нет ничего!
Estuve borracho durante un año. ¡ Un día me despierto, y no tengo esposa, ni hijo, ni siquiera trabajo, nada!
У меня ничего нет, кроме орудий убийства из твоего хранилища и показания уважаемого члена совета против тебя.
Mira, creo que no sé lo que pensar. No tengo nada excepto las armas del asesinato de tu alijo y todo apunta a un miembro respetado de la familia fundadora.
ок как насчет того что бы деймон зашел и отвлек аларика пока стефан возьмет елену и отнесет ее в безопасность ох отличная идея. только что останавливает меня от того что бы быть немедленно убитым ничего керолайн там разве у тебя нет к ней чувств
Muy bien. ¿ Qué tal si Damon se mete y distrae a Alaric mientras Stefan saca a Elena y la pone a salvo? Oh, qué gran idea. ¿ Qué va a evitar que me maten instantáneamente? - Nada.
Слушай, я думал о том, что сделал Дэйв, и я хочу, чтобы ты знала, что нет ничего такого, что кто-нибудь мог бы сделать или сказать обо мне, чтобы подтолкнуть меня к такому поступку.
Mira, he estado pensando en lo que Dave hizo, y quiero que sepas que no hay nada que alguien pueda hacer o decir de mí que me hiciera querer hacer eso.
Я писала и звонила ей, и больше нет ничего, что я еще могла бы сделать.
Le mandé un correo y la llamé, y no hay nada más que pueda hacer.
Я очистил её компьютер и только что порылся в копии, что я сделал, там ничего нет... ни имён, ни дат, ни налоговых деклараций.
Formateé el ordenador de su casa, y revisé la copia que hice, y no hay nada en ella... ni nombres, ni fechas, ni declaraciones de impuestos.
И нет тут ничего неправильного.
Y no está mal.
Здесь ничего нет, кроме коробок из-под тофу и контейнеров для рассады.
No hay nada aquí. Pero las viejas cajas de tofu y brotan de los contenedores.
Девушки - ключ к разгадке, но у них нет ничего и никого общего.
Las chicas son la clave, pero no tienen nada ni a nadie en común.
Хотя некоторые из них ужасны, и могли вызвать раздражения, недомогания, и даже рвоту, нет ничего такого, что было бы причиной такого разъедания тканей, какое мы видели в торсе.
Y aunque algunas de ellas provocan irritación e incomodidad, incluso vómitos, no hay nada que pudiera provocar la clase de acción corrosiva que vimos en el torso.
И ни у кого другого нет ничего лучше.
Y porque nadie más tiene algo mejor.
о, вы совсем не интересны, вы просто подозреваемый у вас на меня ничего нет я знаю, что написано в вашей характеристике и я ей не соответствую вы достаточно умны, чтобы знать это
No eres posible, eres sospechoso. No tienes nada para culparme. Sé lo que dice tu archivo y yo no encaja.
Как вы знаете, первые 48 часов критические, и похоже, у нас нет ничего для работы.
Las primeras 48 horas son cruciales, como ustedes saben... y parece que no tienen nada para continuar.
- Нет. - Броди идёт за 9ю миллионами, и ничего не сказал?
No. ¿ Brody está yendo tras los nueve millones y no dice nada?
И на это имя ничего нет.
Nada con ese nombre tampoco.
Нет ничего странного во всяком случае, если вы видели, что я слышал и слышали то, что я видел.
no hay nada por aquí que parezca raro, al menos si has visto lo que yo he oído y oído lo que yo he visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]