Идеальные Çeviri İspanyolca
356 parallel translation
Я создал этой лошадке идеальные условия чтобы она ни в чем не нуждалась.
Se equivoca. Lo mandé a un cercado de pasto y no le ocurrió nada más.
Условия почти идеальные.
Condiciones casi perfectas.
Ты знал, что у меня идеальные пропорции?
¿ Sabías que mis medidas son perfectas?
Самое интересное то, что с таким аппетитом ей удается сохранить идеальные формы.
Curiosamente, mantiene una figura admirable
Вспомните, вы ведь сами сказали, что женщины - идеальные шпионы.
Además, usted misma dijo que las mujeres son mejores espías que los hombres.
Мы самые идеальные создания в этом мире.
Somos lo más hermoso de este mundo.
Однако глупцы выполняют важную общественную задачу. так как оказалось, что они идеальные бараны. Ренье!
Aunque los imbéciles cumplen una gran función social ya que resulta que son unos perfectos borregos.
Похоже, теперь Номад ищет идеальные формы жизни.
Parecería que Nómada ahora busca formas de vida perfectas.
Шериф, вы сберегли для меня четыре идеальные шеи. Исполнять приговор, будет за счастье.
Sí, me parece que tengo cuatro buenos cuellos que se partirán bastante bien.
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
La natural dificultad de acceso y la luminosidad, que permite captar imágenes perfectas.
Но как бы усердно он ни пытался, идеальные тела и орбиты планет не согласовывались друг с другом.
A pesar del esfuerzo, los sólidos y las órbitas planetarias no encajaban bien.
Вы никогда не изменитесь. Всегда идеальные гости (! )
Nunca cambian, siempre los invitados perfectos.
Вы такие идеальные.
Son tan perfectos.
Идеальные условия для сброса.
Condiciones favorables para el bombardeo. Roger.
- Идеальные зубы. - Очень хорошо.
Dientes perfectos.
Скольких людей ты знаешь, у которых, когда они умирали сохранились прекрасные идеальные зубы полным набором?
¿ Cuanta gente muere con un bello par de encías con dientes blancos?
Идеальное начало, идеальные слова...
Es como nosotros. Estamos en un tren.
Идеальные работники.
Empleados perfectos.
А идеальные преступления?
¿ Y qué hay del crimen perfecto?
Ушки идеальные.
Sus orejas son perfectas.
Это не идеальные условия.
No es el entorno ideal.
У тебя идеальные для того руки.
Pudiste trabajar con él.
Но придайте ему идеальные очертания.
Trate de darle curvas ideales llenitas.
Когда-нибудь я... открою газету и прочту, что он женился... на идеальной красотке, которая никогда не осквернит своим пуком его идеальные одеяла.
¿ Qué hago si no me llama y en tres semanas leo en el periódico que está comprometido con una mujer perfecta que no suelta gases?
Есть люди, которые, скажем, далеко не идеальные кандидаты в родители.
Cierta gente no es la más indicada para ser padres.
Идеальные условия для залпа из кормовых установок по неподвижной цели.
Posición perfecta para un disparo de popa a un objetivo estático.
Значит, они идеальные кандидаты для Миссии.
Los candidatos ideales para ir de misión.
У него так давно не было секса с кем-то, кого нельзя скачать из Сети, что он забыл, что все эти идеальные тела и лица не настоящие.
Seré una gran noticia si sobrevivo. La novia es una drama queen divorciada dos veces, de la división Panzer, que cree que va a ser un desastre... y créeme, si no deja de tocarme las pelotas, que es algo que rara vez me oirás decir,
драгоценная вещь. Если у нас идеальные пропорции и точеные черты лица, это не значит, что мы не можем погибнуть в результате дурацкого взрыва на бензоколонке.
Solo porque tenemos caras atractivas y razgos sensacionales no significa que no podamos morir en un maldito accidente en la gasolinería.
У меня были идеальные счета.
Mis libros siempre eran perfectos.
Ещё сиськи у неё идеальные.
También, sus pechos son perfectos.
Охраны мало. Идеальные условия для покушения.
No habrá mucha seguridad La oportunidad para matarlo
Это не идеальные условия.
¡ No son las condiciones ideales!
И волосы у тебя прямо идеальные.
Tienes el pelo más perfecto del mundo.
Они же просто идеальные.
Parecen, como, perfectos.
Это идеальные отношения – знаешь, как у маленькой жёлтой птички и носорога.
Es una relación perfecta. Ya sabes, como... el pájaro garrapata amarillo y los rinocerontes.
- Я знаю, у нас много общего - музыка, чувство юмора, и это были бы идеальные отношения для меня.
Mira, sé que compartimos todas las cosas importantes... música, un cierto sentido del humor. Esta podría ser una relación totalmente adecuada para mí.
Идеальные цветы для идеального свидания.
Flores perfectas para una cita perfecta.
Время от времени, мы все получаем идеальные моменты.
Como antes y ahora, estamos teniendo un lindo momento.
- Они у него идеальные.
- Fueron perfectas.
Знаете, Энджело говорил, что не бывает идеальных людей,... а только идеальные моменты.
Sabes, Angelo solía decir que nunca hay hay pesonas perfectas sólo momentos perfectos.
То есть, какой смысл организовывать все эти идеальные убийства... ... ради выполнения моей мечты, если никто об этом не узнает?
¿ Qué sentido tiene ejecutar el perfecto juego de asesinatos... para realizar mi sueño, si no hay nadie vivo que lo sepa?
А вы, что – идеальные?
¿ Que? ¿ Vosotros sois perfectos?
Сегодня, глядя на Тревора и Дон, я вдруг подумала, что они просто идеальные.
Esta noche miraba a Trevor y a Dawn... y pensaba que son... tan completos.
У меня рот... имеет идеальные пропорции ко всему остальному лицу.
Mi boca... Está en perfecta proporción con el resto de mi cara.
Брак разрушил наши идеальные отношения.
Era una relación perfecta y el matrimonio la arruinó.
Древние боги обмакнули коралловый меч в океан, а когда вытащили, четыре идеальные капли упали в море, и стали японскими островами.
Dicen que los dioses metieron una espada de coral en el océano y cuando la sacaron, cayeron cuatro gotas perfectas en el mar y esas gotas se volvieron las islas del Japón.
Пойми правильно, из идеальных лжецов получаются идеальные шпионы.
No me malinterpretes Los mentirosos perfectos, hacen espías perfectos El resto son maestros
Ну, если тебе нравятся идеальные черты лица...
Si te gustan los rasgos perfectos...
- Ого, они идеальные.
- Tus dientes son perfectos.
Я даже высчитал идеальные для этого дни.
En serio.
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24