English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Идея была в том

Идея была в том Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Идея была в том, что это маленькое бунгало будет для Фрэнка навроде лаборатории.
La idea era que el pequeño bungaló fuera una especie de laboratorio para Frank.
Ведь идея была в том, чтобы всё сделать из стекла.
Porque la idea era hacerlo de cristal.
Мне не понравилась история сегодня, но идея была в том, чтобы узнать, а не осудить.
De acuerdo, no me gusta lo que me acabo de enterar de ti hoy pero el objetivo era aprender, no juzgar.
Идея была в том, чтобы избавиться от "города" целлюлита, а не просто разрушить пару зданий.
La idea era deshacernos de la ciudad de la celulitis no solamente demoler un par de edificios.
Идея была в том, чтобы устранить слабых, а потом наказать продажных.
El objetivo es eliminar a los débiles y castigar a los corruptos.
Я думал, идея была в том, чтобы выставить Рауля предателем.
Pensé que la idea era hacer ver a Raúl como un traidor.
А твоя идея была в том, чтобы использовать его идею.
Tu idea fue usar su idea.
Идея была в том, что даже если замысел с дирижаблем провалится и нас поймают, в любом случае - все любят надувные шары... дети, полиция, все.
La idea era que, incluso si el zepelín fracasaba y nos sorprendían, los globos les gustan a cualquiera : a los niños, a la policía. A todos.
- Идея была в том что восстановление Нового Орлеана это ответственность правительства.
- Ha estado esta idea de que es responsabilidad del gobierno planear la reconstrucción de New Orlands.
- Идея была в том, чтобы написать что-то оптимистичное что мы можем всё это сделать.
- La idea era sacar algo que fuera optimista, que dice que podemos hacer todas esas cosas.
— Да, идея была в том что ей будет комфортнее общаться с женщиной.
Sí, la idea era que se sienta más cómoda hablando con una mujer.
Так что идея была в том, чтобы поставить двигатель побольше, чтобы уйти от полиции?
Entonces la idea era, pones un gran motor ¿ Para escapar de la policía? Exacto.
Идея была в том, что мы с Шерри будем обедать вместе, вместе гулять, и, возможно, Джули потеряет ко мне интерес.
La idea era que Sherry comiera conmigo tal vez camináramos juntos esperando que Juli perdiera el interés.
Вся идея была в том, чтобы заставить ребят немного повзрослеть, заставить их самих заботиться о себе.
La cosa de todo esto era que crecieran y se cuidaran por ellos mismos.
Даже если бы меня развлекали подобные мерзкие схемы, мне кажется, что идея была в том, чтобы одновременно слить и меня заодно.
Incluso si yo debiera considerar tal perverso esquema creo que la idea era deshacerse de mí al mismo tiempo.
Идея была в том, чтоб импровизировать в саду, когда мы снимали "Зомби по имени Шон".
La idea era básicamente un conjunto de ideas sin sentido cuando estábamos filmando Zombies Party
Вместо этого, основная идея была в том, что все должны ощущать себя частью системы распределенной сети, которая самостабилизируется, подобно экосистемам в природе.
En su lugar, la idea central era que todos debían verse como parte de un sistema, una red distribuida que podría estabilizarse a sí misma igual que los ecosistemas en la naturaleza.
Когда мы изображали, что Генри умер от инфаркта, идея была в том, чтобы его нашли соседи, а не Фей.
Cuando hicimos que la muerte de Henry pareciera un ataque al corazón, la idea era que el vecindario le encontrara, no Faye.
Но твоя идея была в том, чтобы я пожила с Маргарет и Шакуром.
Oh, pero fue tu idea que viviera con Margaret y Shakur.
Идея была в том, что... Быть творческим ребёнком очень здорово. Здорово всем этим заниматься...
Era sobre la idea de ser un niño creativo es algo genial.
Их идея была в том, чтобы каждый трудился в полную меру своих способностей, а получал в соответствии со своими потребностями.
Y la idea consistía en que todos trabajaran lo mejor que pudieran, pero que sus necesidades determinaran su paga.
Идея была в том, чтобы мы смогли побыть наедине.
Pero solo se trataba de estar juntos.
Идея была в том, что под разными эмблемами и кузовами была бы одна и та же машина.
La idea era que detrás de las diferentes insignias y por debajo de la chapa, en realidad, los coches serían el mismo.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
Verán, la idea fue, que tomaron a un soldado sin nombre y sin rostro, que no pudieron identificar, y lo enterraron aquí para conmemorar a todos los soldados que murieron.
Идея была в том, чтобы у нас не было этих проблем.
La idea era no tener estos problemas.
Идея была в том, что тот, кто это зарыл, запомнил бы то самое место, куда вернётся его забрать.
La idea era que quienquiera que lo hubiera enterrado, recordaría el lugar exacto cuando vinieran a buscarlo.
Идея была в том, чтобы вы схватили Дрю.
La idea básica era que... usted tenía que llegar a Drew.
Идея была в том, чтобы дать максимум знаний как можно большему числу детей.
La idea era transmitir el máximo de conocimientos al máximo de niños.
Идея была в том, что если богам поклоняться, как следует, то они будут хорошо расположены к Римской империи. А если им не будут поклоняться, как нужно, то тогда с Империей будут происходить плохие вещи, в результате гнева богов.
La idea era que si los dioses eran adorados apropiadamente, entonces estarían a favor del Imperio y si eran adorados inapropiadamente, entonces, ya sabe, cosas malignas Ie pasaría al Imperio como resultado de Ia divina ira.
Поправь меня, если я не прав, но.. вся идея была в том, чтобы как-то разделить нас на время работы, ведь так?
Corrígeme si me equivoco, pero... la idea general era poner una pequeña separación entre tú y yo en el trabajo, ¿ cierto?
Но идея была в том, что мы с тобой могли бы вместе провести...
Pero lo importante es tú y yo pasando...
- Идея была в том, чтобы...
La idea era usar el- -
Моя идея была в том, чтобы конкретно ему поднасрать, и тебе она очень понравилась.
Mi idea era joderle bien, y te ha gustado incluso más.
Идея была в том, чтобы уравновесить связку.
- La idea era equilibrar la boleta.
Идея была в том, чтобы учитель сходил к мистеру Максвеллу.
La idea era que el maestro iba a aconsejar al señor Maxwell.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Basándome en las conclusiones del estudio... mi conclusión fue que esta idea... no era un método disuasivo práctico... por razones que, en estos momentos, son muy obvias.
Хорошо. Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
Muy bien, el concepto inicial del Dalek fue crear un sistema de soporte vital... y una máquina de desplazamiento para la criatura en que sabíamos... que nuestra raza iba evolucionar en última instancia.
Я виновата в том, что заставила тебя выступать в этом матче. Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
Quiero parecer arrepentida por haberte metido en este partido pero no quiero que parezca que fue con mala intención.
Единственная проблема была в том, что кое-кому пришла та же идея.
'El único problema era, que alguien más tuvo la misma idea.'
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Pero... una de las cosas que trajo y comenzó a implementar era la idea de que las compañías petroleras extranjeras tenían que pagarle al pueblo iraní mucho más por el petróleo que sacaban de Iran y el pueblo iraní debería beneficiarse de su propio petróleo. Una política extraña.
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и...
Tuve esta... loca idea en mi cabeza sobre la directora Taylor y mi padre poniendo... Sobre mi yendo a Vanderbilt, y que yo aún puedo ir... así que fuimos a ver a mi tío y conseguimos el dinero así que yo podre ir, y...
Прикол в том, что это же была идея Линды, чтоб я встретился с Доном.
La cosa es, Fue idea de Linda que yo salga con Don en primer lugar
Да, в том и была идея.
- Muchas gracias. - Gracias.
Идея Джона Дальтона в начале 1800-х годов о том, что элементы имеют различную атомную массу, была отклонена многими учеными.
A comienzos de 1800 la idea de John Dalton, que los elementos tenían distintos pesos atómicos, fue desestimada por muchos científicos.
Единственная идея, которую я помню, была в том, чтобы запустить к тебе на сцену танцующий стриптиз.
La única vez que puedo recordar es cuando querías que contratara a dos desnudistas para que bailaran detrás de ti.
Не хочу никого предостерегать, но мне кажется, хорошая идея была бы в том, чтобы человечество снарядило далекую инопланетную миссию.
No quiero preocupar a nadie. Pero en definitiva, creo que es una buena idea para la raza humana... Aventurarse más allá de la Tierra.
Он и Джефф придумали эту группу'Trаvеling Wilburys и идея Джорджа была в том, что он сам отберёт музыкантов для группы, и это будет идеальная команда.
Él y Jeff crearon ese grupo The Travelling Wildburys. La idea de George era escoger a los miembros para formar una banda perfecta.
Идея состоит в том, что если собственность не была использована по назначению...
El concepto aquí es que si la propiedad no fue usada apropiadamente...
Идея Джона привести меня на совет была в том, чтобы свалить меня на вас.
La idea de John de traerme a bordo era para deshacerse de mí contigo.
Причина, по которой я хотела поговорить с вами - в том, что хотя идея была представлена не самым мягким образом, я действительно думаю, вы, ребята, подняли несколько интересных вопросов недавно.
Miren, la razón por la quería hablar con ustedes porque aunque lo presentaron en una forma que no fue nada amable, creo que ustedes dieron unos puntos interesantes el otro día.
Да... идея такого сочетания была в том, чтобы не дать людям надеть маски.
Sí, así que... La finalidad de tal mezcla era... evitar que la gente se pusiera las máscaras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]