English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Или туда

Или туда Çeviri İspanyolca

588 parallel translation
Не путайся под ногами! Сюда или туда!
No des la vuelta. ¡ Vuelve!
Нам лишь нужно узнать, Уанвиль - это туда или туда?
Oinville, ¿ es para allá, o para allá?
Или туда, тут одинаково.
O por allá, es lo mismo.
- Куда мы поплывем? Сюда или туда?
¿ Hacia dónde vamos?
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали. И посмотрим, как вы будете жить на учительское жалованье.
Pero si es una carga demasiado pesada para ti, puedes volver a ese agujero de Cornell, o a la universidad de la que te sacamos... e intentar vivir con tu sueldo de profesor.
Возможно, ты просто возвращаешься туда, где жил или к своей семье или туда, где был счастливее всего.
Tal vez vuelvas adonde has nacido o con la familia o adonde has sido más feliz.
Когда мы ездили в отпуск, на острова или в Вегас мы ездили туда вместе.
Cuando íbamos de vacaciones al Caribe o a Las Vegas íbamos juntos.
Вы уверены, что не покидали комнату на то время, за которое горничная или портье могли бы проникнуть туда и остаться с телом наедине.
¿ Está segura de que en ningún momento se fue de la habitación, ni de que ninguna camarera o botones pudiera quedarse solo con el cuerpo?
Но он ходит туда всего раз или два в неделю!
¡ Pero no lo hace todos los días! Solo lo hace una o dos veces por semana.
Туда не добраться на лодке или на поезде.
No es un lugar que se llegue en barco o tren.
Что-то или кто-то успел накачать туда воздуха.
Algo o alguien le echó aire desde que me fui.
Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,.. .. или на чём Вы там передвигаетесь.
Imagínese que viaja en el quitapiedras de un tren.
Кто-то ей звонил в 10 : 38, или она туда звонила.
Alguien la llamó a las 10 : 38, o ella llamó.
Вы пришли ко мне, чтобы сказать обо всем лично, хотя могли сообщить по телефону, или просто подождать, пока я приду туда в воскресенье и увижу, что ее нет.
- Sí, lo intentas. Has venido a decírmelo en persona en lugar de contármelo por teléfono o simplemente esperar a que hubiese ido un domingo a por él y no estuviese.
В то или иное место. Туда, где раньше не был.
A cualquier sitio donde no haya estado.
Или ей выйти голой? Живо туда и обслуживай столики.
Sal y encárgate de las mesas.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
Lo que hacía Mira allí, si había ido a avisarlos o a buscar a Debbie por mí, nunca lo sabremos.
Мы можем попросить их прислать за Тобой вертолёт и отправить Тебя туда, или "Тигровая акула" сама возвращается с Тобой обратно в Ном.
Tenemos dos opciones. Podemos pedir que le traigan en helicóptero y que se le lleven a usted... o podemos poner al Shark de regreso a Nome.
Капитан Патч, что бы вы теперь не говорили оставили ли вы корабль на берегу или же его прибило туда течением в данный момент это не имеет никакого значения.
Capitán, si es verdad que, como dice... Ud. Encalló el barco, o si de hecho Io llevó hasta allí la corriente... en este momento resulta irrelevante.
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне.
O me llevas donde quiero ir,... o puedes olvidarte de dónde vivo, ¡ y esta vez para siempre!
Каждый раз, когда он делал какое-либо наблюдение или у него появлялась какая-то идея, он записывал все туда. Однажды я предложил все рассортировать но он обещал сломать мне шею, если я хотя бы прикоснусь к записям.
Cuando hace alguna observación o tiene una idea, lo apunta ahí.
Так или иначе Доктор пойдет туда.
Al final, la Doctor'll hacer para eso. Vamos. Rápidamente.
Иди в свою каюту. Или я сам отнесу тебя туда.
Ve a tu habitación o te levantaré y te llevaré cargando.
Без двигателей или управления штурвалом, нам осталось жить 19 минут. Как Райли туда попал?
Nos quedan 19 minutos sin los motores ni el control del timón.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Váyase a la luna, Adrien, váyase a Júpiter también. Váyase ya, y cuando llegue allí, mándeme una tarjeta postal si tiene dinero para comprarla.
Стоя перед выбором между военным трибуналом... или возможностью сопровождать их туда...
Dada la opción de una corte marcial o de irse con ellos...
Туда или обратно?
¿ Arriba o abajo?
Я не могу отправить вас туда без доказательств того или другого.
No puedo transportarlo sin tener más pruebas, de una manera u otra.
Вылезайте от туда или я спущусь за вами.
Salid de ahí, o bajaré por vosotros.
Сержант, так или иначе мы должны пойти туда и заполучить его.
Sargento, debemos encontrar el modo de entrar y cogerlo.
Вы куда идете? Туда или сюда?
Me dio la impresión de que no me había reconocido.
- В Агуа Верде или по дороге туда.
En Agua Verde o antes.
Мне спуститься туда или отступить?
¿ Debería ir o retirarme?
Мы ходим туда после лекций, или до, или вместо.
Nos encontramos allí antes o después de clases o cuando no vamos a clase.
У него бесстрастный, непроницаемый вид во всем, кроме упрямого взгляда, с которым он позволяет копам тащить его прочь или лично приходит туда, где возникли настоящие трудности.
Tiene un rostro algo redondo, de leñador canadiense, que expresa... que no expresa ningún sentimiento... excepto una obstinación algo obtusa. Cuando se sienta en el suelo y se lo lleva una furgoneta de policía... o cuando se interpone, personalmente... cada vez que la situación se vuelve explosiva...
В первые дни, один или два человека спустились туда.
En los primeros días, uno o dos de los nuestros fue por allí.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
Repito, vayan a Los Ángeles y encárguense o volveré y me encargaré de ustedes, ¡ lo juro!
После чего или ты вернешь ему шубу, или я отправлю тебя туда и взыщу пятикратную стоимость.
Después, o le devuelves la pelliza, o te enviaré al Calabozo y te cobraré el quíntuplo.
Пока кабина в этом состоянии, никто не может проникнуть туда или покинуть ее?
¿ Nadie puede entrar o salir de esta cápsula en estado sólido?
Когда мы совершаем рейд в Сероцк или куда-то ещё, мы приезжаем туда на машине. Нас 15 или 20 человек. И мы производим там проверку.
Cuando vamos a controlar, a Serock, por ejemplo vamos en coche, quince o veinte hombres
Пока доберёшься туда, они уже будут знать, предупреждение это или нет.
Para cuando llegues allí, ya sabrán... si es una advertencia, ¿ no?
- Хотите и это пиво здесь, или отнести туда?
- ¿ También quiere esta cerveza aquí?
- Куда нам, Нисса, туда или сюда?
- Por dónde, Nisa, por aquí o por allí?
Я войду туда с тобой или без тебя.
¡ Entraré ahí con o sin vosotros!
Я уезжаю вечером... или завтра... и я больше не могу метаться туда-сюда.
O mañana... y no puedo ir y venir.
Так что я давал указания и говорил пройти туда, или встать там.
Así que podría dar indicaciones y decir que vengan de esta forma, o corran por allí.
Ладно, но я не хочу пойти туда затем вернуться и выяснить что есть подвох что нужно было помазать горчицей или что-то еще.
Está bien, no quiero ir allí y hacerlo y volver y enterarme de que lo hice mal por no poner mostaza o algo así.
Мне, так или иначе, уже не терпится туда попасть.
Estoy deseando llegar.
Кто-то или что-то провел по моей ноге, он убежал туда.
- ¿ Y me dejaste? Algo me estaba acariciando la pierna y se fue por ahí...
Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
No tengo intención de volver en un futuro próximo.
Я избавляюсь от этого. Или перенаправляю туда, где это кому-то нужно.
Me deshago de ello, o lo redirigo a la gente necesitada de esos artículos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]