English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Или ты не хочешь

Или ты не хочешь Çeviri İspanyolca

505 parallel translation
- Пойдем. Или ты не хочешь?
- Vamos, por favor.
Или ты не хочешь мне рассказывать?
¿ O no me lo quieres contar?
Или ты не хочешь сказать мне?
O no me lo puedes decir?
Мы хотим его разыскать, или ты не хочешь видеть этого...
Queremos buscar o no queremos buscar a este...
Или ты не хочешь женщину вроде меня?
Pero no sé si quieres que te vean con una geisha.
Или ты не хочешь?
¿ O, tal vez, no quieres?
Или ты не хочешь зарабатывать по 5 $ за раз?
¿ No te gustaría ganar 5 dólares de una sola vez?
Или ты не хочешь в компанию?
¿ O no quieres participar?
Не нужно? Или ты не хочешь его знать?
¿ No lo necesita o no lo quiere?
Тебе нужно решить, хочешь ли ты, чтобы про тебя до конца жизни говорили - "как жалко этого парня" - или не хочешь
Tienes que decidir... si vas a pasar el resto de tu vida con esta actitud o no.
Скажи честно, ты не хочешь, чтобы я закончила этот фильм и все, или ты хочешь, чтобы я вообще больше не снималась?
Dímelo claramente, ¿ quieres que no acabe la película o que no haga cine?
Либо ты любишь его и хочешь жить с ним Или ты его не любишь и не хочешь с ним жить.
O lo sigues amando y quieres volver a vivir con él o ya no lo amas y no quieres vivir más con él.
Или ты не хочешь?
¿ Acaso no quieres...?
Так, не поймешь ты хочешь есть или твой отец.
Papá, tengo hambre. Así ni tienes hambre ni soy tu padre... ( RÍE )
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся! Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Si hubiera venido aquí en paz, habríamos hecho todo lo posible para ayudarle, pero...
Ты же не хочешь, чтобы эти фотографии увидела твоя мать или директор школы.
Tú no quieres que tu madre o el director vea estas fotos.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Quieres que este guerrero áureo, radiante y poderoso construya una fortaleza donde puedas esconderte para que nunca vuelvas a tener miedo ni a sentirte sola, ni a sentirte vacía.
Что ты говоришь? Ты не понимаешь? Или не хочешь понимать?
¿ No entiendes o haces que no entiendes?
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Si no quieres que ni el vicepresidente... ni la televisión. ni nadie entre en nuestra casa, estoy de acuerdo.
Ты же не хочешь, чтобы эта штука попала тебе в глаз или между ног.
No quieres esto cerca del ojo o la ingle.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать,
El hecho de que no contestes me hace pensar que A : no estás en casa. B : estás, pero no quieres hablarme.
Тебя никто не спрашивает, хочешь ты ехать или не хочешь.
No te toca decidir.
Ты не хочешь отвечать на мои вопросы или сам не знаешь?
¿ Estás evitando mis preguntas o no sabes?
Если ты не хочешь умереть за него или убить ради него,.. ... тогда убей его!
Si no quieres morir por él o matar por él entonces tendrás que matarlo.
Сын, не важно, хочешь ты завоевать сердце девушки или расколоть орех, главное - это настойчивость.
Ya sea para gustarle a una chica o partir una nuez, la perseverancia es crucial.
Ты говорил, что хочешь, чтобы все в Америке крутили бедрами. Не зависимо от расы, веры или цвета кожи.
Me dijiste que pretendías alegrar las caderas de toda América fuera cual fuera su credo o color.
Когда окончишь школу, что будешь делать? Я хочу работать в городе, работать в министерстве или банке. Ты не хочешь получить ферму родителей?
Que quieres hacer despues de graduarte? Pretendo trabajar en la ciudad, conseguir un trabajo en alguna oficina gubernamental, o un banco ¿ No asumirás el control la granja de tu familia? No se puede hacer mucho dinero como granjero.
Спорим, ты сейчас сам не знаешь, хочешь ты убить меня или трахнуть.
Apuesto a que ahora no sabes si quieres matarme... o echarme un polvo.
Ты же не хочешь продать старику Эрлу Хаффлеру доминиканцев в кубинской обертке. Или хочешь?
No irás a venderme dominicanos por cubanos, ¿ verdad?
Ты будешь делиться хлебом или нет? Ты же только что сказал, что не хочешь.
- Acabas de decir que no quieres pan.
Ты не хочешь кофе или чего-нибудь, Билл?
¿ Quiere una taza de café, Bill?
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
No sé quién te ha estado mintiendo, o si lo estás inventando, pero creo que la verdadera razón por la que quieres abandonar el barco... es esa chica.
Послушай, если ты не хочешь или не можешь выйти за меня, брось ты эту чертову работу.
¡ Quiero que dejes este horrible trabajo! ¡ Vete de este horrible lugar! Quiero que vengas a vivir conmigo.
Или, быть может, ты передумал и не хочешь вернуть обратно свою мать.
O quizá hayas cambiado de opinión y no la queréis.
Ты не знаешь или не хочешь говорить?
¿ No lo sabes o no quieres decírmelo?
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Mi esposa murió, era 15 de marzo de 1991 y, bueno, durante unos 6 meses no sé qué ocurrió, no lo recuerdo, sólo quieres que te dejen solo hasta que lo hayas llorado todo y encuentras un zapato suyo o algo así y bingo
Не похожа ты на добродушного человека. Ну что достаточно нахлебался? Или еще хочешь?
Si te entra agua en el pulmón pillarás un enfisema pulmonar.
Значит, ты не хочешь, чтобы я была партнером и работала после того, как у нас будут дети, или прибавила сто фунтов!
¿ De pronto no quieres que sea socia? ¿ O que no trabaje si tengo hijos o que engorde?
Или возможно ты просто не хочешь признать того, что с тобой случилось.
Pero a lo mejor no quieres admitir lo que te ocurrió.
Не знаю, что хуже - когда ты хочешь меня вернуть или когда думаешь, что я так легко сдамся.
No sé que es peor... que quieras que vuelva o que pienses que puedas ganar tan fácilmente.
Ну не знаю - не можешь ты или просто не хочешь.
Bueno, no sé si no puedes o sólo no quieres.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
Decides qué necesitas y haces lo que sea por obtenerlo... y cuando lo obtienes lo tiras a un lado... y sigues con lo próximo.
Нет, я так не думаю. Или ты хочешь сказать мне, где ты, чтобы я поджарил тебя?
No lo creo. ¿ Quieres una lista de lo que puedo hacerte?
Ты хочешь супа или овсянки? Пожалуйста овсянки. Мистер Пфефер, Не будете ли так добры...
Sr. Pfeffer. seria ud tan bondadoso... de pasar este caldo guisado al Sr. Van Pels?
Потому что то, чего ты в действительности хочешь, ты не можешь себе и вообразить, или ты думаешь, что это невозможно.
querias... no lo podias imaginar o no creias que fuera posible.
Так ты докажешь, что не хочешь больше вредить мистеру Фэннеру или кому-нибудь ещё
De ese modo nos probarás que no tienes intención de hacer más daño al Sr. Fenner o a alguien más.
- Нет, Джоуи... разве ты не хочешь увидеть его или поговорить с ним?
- No, Joey... ¿ No quieres Verlo o hablar con él?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Pero si no lo hace porque cree que será difícil o cree que perderá entonces Jed, olvide que lo conozco.
Или ты мне не доверяешь не хочешь, чтобы я увиделся с шефом наедине?
¿ No será que no quieres que me quede a solas con el jefe?
Или ты не хочешь?
¿ Me la das? ¿ No quieres?
Ты не понимаешь или не хочешь понимать?
¿ No lo entiendes o te niegas a entenderlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]