Их не волнует Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
То, о чём жены не знают, их не волнует.
Lo que las esposas no saben no las lastima.
- Их не волнует, есть ли у нас головы.
- Ni les importa la cabeza.
Их не волнует искусство.
No les interesa el arte.
Забота о ближнем их не волнует...
La bondad no es una de sus prioridades...
- Я знала, что это их не волнует.
Es sobre ti y el trabajo que ya no tienes.
Их не волнует сам человек, но посягательство на чужую собственность - совсем другой случай.
Es la propiedad lo que les importa.
Их не волнует, почему мы ограничиваем доступ.
no les importa, si logramos contención
Их не волнует, можешь ли ты хорошо танцевать.
No importa si bailas bien. Es un maratón.
"Люди - расисты, твоя смерть их не волнует, они думают только о себе".
"La gente es racista, " no le importa si te mueres, "la gente no piensa en los demás".
Значит, их не волнует, что она что-либо увидит.
No es una buena señal. Significa que no les importa si ve algo.
Их не волнует, что мы жертвы.
No les importa que la gente sea tocada.
Многие девушки, которые вырастают без отцов, и когда их мамы никогда не были замужем, вырастают в конце концов такими, что, их не волнует, что думают люди.
Una pequeña chica que creció sin un padre, y parece ser que su madre nunca estuvo casada, y eventualmente, ella no le importa lo que la gente piense.
Их не волнует твоя национальность.
No están molestos por tener la misma nacionalidad.
Разве их не волнует, что люди могут их узнать?
¿ Y no les importa que la gente les vea?
Их не волнует, что случилось в Мороккан.
No les importa lo que ocurrió en el Moroccan.
дальше их не волнует. Есть какие-нибудь вопросы?
Los de Crimen Organizado consiguieron lo que querían... fin de la historia, en lo que a ellos respecta.
Их не волнует, сварено ли это в котле, лишь бы было подано под серебряным куполом.
No les importaría si la cocinaras en una caldera, mientras que se sirva bajo una tapadera plateada.
И что их не волнует кого им придётся убить ради этого.
Y que no les importaría a quién tienen que matar para hacerlo.
- Нет, меня не волнует их телёнок.
- No me importa nada su becerro.
- Меня не волнует, что он их возьмет... - Что?
- No, no me importa, es sólo...
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
Su herencia literaria no es lo que más aprecian.
Меня волнует не их вердикт, а мой.
Lo que me preocupa no es el criterio de ellos, sino el mío.
- Хмм. Обучающая сила машины не волнует их, но... когда я сгенерировал несколько эмоциональных импульсов...
El poder de enseñanza de la máquina no les preocupó, pero... cuando generé algún pulso de emoción...
Это все, что вас волнует, не провоцировать их?
Es todo lo que te preocupa, no provocarlos?
- Да. Это армия. Их это не волнует.
- Sí, a nosotros los militares no nos escuchan.
Их это не волнует. Первое письмо их не заинтересовало.
La primera vez que fui no parecieron muy interesados.
Знаю прекрасно, что думают обо мне люди, но это не волнует. Меня волнует, что мы не сможем их переубедить.
No se que piensan ellos de mi pero nunca cambié mi parecer.
- Он никогда их не спрашивал, насколько их это волнует.
- Jamás preguntó cuánto les importaba.
Меня не волнует их фанатизм.
No me importa cuán devotos eran.
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
Bueno, escuchen. El almuerzo está fijado para las 13 : 00Hs.
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
¿ Por qué la Compañía de Armas Vicksburg hace tan fácil la compra de estas armas en el mercado negro?
Пит, я не думаю, что их волнует живопись.
Pete, no creo que les importen las pinturas de la cueva.
И тебя не волнует, что там, за этими стенами могут появиться приоры, которые обманывают невинных людей, завлекая их в деспотичную религию, или, что еще хуже, убивают их, если они её отвергают?
¿ No te preocupa que podría haber Priores ahí fuera intentando aprovecharse de los pobres? ¿ De gente inocente? Atrayéndolos hacia una religión opresora o peor... asesinándolos por rechazarla.
Вас не волнует, что их избивают? Вы просто защищаете своих коллег-чиновников.
No le preocupa si les golpean, lo único que le interesa es proteger a sus compañeros funcionarios.
Брайан, меня не волнует. Просто съесть их, а?
puedes?
Что их волнует, это, как бы сделать так, чтоб подростки не еблись.
Lo que les importa es que los adolescentes no tengan sexo.
Холод кажется их совсем не волнует.
Parece que el frío no las afecta para nada.
Меня не волнует, где вы их найдете, просто найдите их
No me importa de dónde los saquéis, pero sacadlos.
Думаю их это не волнует!
¡ No creo que les importe mucho el tipo de música!
Их Святая церковь больше не волнует. Их даже народ не волнует.
Ellos ya no se preocupan por la santa iglesia ni siquiera se preocupan por la gente
Я не собираюсь провести их остаток притворяясь что меня что то волнует когда я не люблю пропускать десерт.
No voy a pasarme el resto de ella pretendiendo que me importa algo, cuando no es asi. como brincarme el postre.
Я знаю, что никого не волнует, что подумают их родители.
Mira. Sé que a nadie le importa lo que piensan sus padres.
Их даже не волнует, что они умрут.
Ni siquiera se preocupan que van a morir.
Прихожане, должны знать, что расходы на снаряжение были профинансированы из их пожертвований, и это их видимо не волнует.
La gente en una congregación debe saber que el vestuario fue financiado con sus donaciones, y no parece molestarles.
Ты гнёшь спину на тех, кого волнует только их карьера - Нет, ты не права
Pero a esos bobos para los que trabajas ya no les importa nada sino sus ambiciones.
Не сказать, что убийц обычно волнует, виновны ли их жертвы или нет.
No a esos asesinos que no se aseguran, si sus víctimas son inocentes o no.
Их даже не волнует, что мы знаем, где они находятся.
No les importa si sabemos dónde están.
Их там наверху больше ничего не волнует.
Todo lo que les importa arriba, ¿ no?
Байкеров не волнует, если их вдруг арестуют!
¡ A los moteros no les importa si son arrestados!
- Меня не волнует, уничтожь их!
No me importa. ¡ Destrúyanlo!
Если их так волнует есть ли у тебя минибайк, значит они на самом деле не друзья.
Bueno, si se preocupan tanto en eso de tener una minibicicleta, entonces, realmente no fueron tus amigos.
их нет 339
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не будет 30
их не было 42
их не существует 53
их не остановить 19
не волнует 89
волнует 72
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не будет 30
их не было 42
их не существует 53
их не остановить 19
не волнует 89
волнует 72