Как бог Çeviri İspanyolca
957 parallel translation
И как Бог только допустил, что такие существа, как ты, ползают по земле?
¿ Cómo pudo Dios poner en el mundo a alguien como tú?
Он танцует как бог и совершенно гадко презирает простых двуногих вроде меня.
Es un bailarín estupendo... y desprecia a todos las personas normales con sólo dos pies, como a mí.
И на нашем веку больше не будет сообщений с Марса, так как Бог, в своей бесконечной мудрости, решил, что откровений, которые нам передали они, его слуги, достаточно для достижения его цели.
Y que por ahora no habrán más mensajes de Marte Dios con su infinita sabiduría ha decidido que las revelaciones que llegaron a través de ellos, bastan para cumplir su propósito.
- Это заводится, как бог на душу положит.
- Esto arranca cuando quiere.
- Люди, говорят, что он силён, как бог и никого не боится.
Dicen que es fuerte como un dios y que no teme a nadie.
Етакса говорит как бог, или как защитник своей служанки?
¿ Habla Yetaxa como voz de los dioses, o como protectora de una doncella?
Я жду Антонио дас Мортеса, чтобы сразиться с ним один на один, как Бог против Дьявола.
Espero a Antonio das Mortes. Lo quiero encontrar de hombre a hombre. De Dios a Diablo.
КОЛДУН... О нем говорили, что он как Бог.
EL BRUJO... decían que era como Dios.
Ну, есть страховка, но некоторые её виды распространяются..... как бог на душу положит и даже менее щедро.
Bueno, hay seguro... pero las aseguradoras operan de maneras misteriosas. Como Dios, por supuesto, pero no son tan generosas.
Почему ты его не похоронишь, как Бог велел?
¿ Por qué no lo entierras como Dios manda?
Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Pero fea, la pobre, lo más feo que Dios ha creado.
Проплывает, как Бог на своей большой сверкающей машине.
Se pasea como un señor en su enorme y elegante auto.
Тому, кто больше убил народа, дают большую награду. Как Бог оттуда смотрит и слушает их!
El que ha matado la mayor cantidad de personas es quien recibe la mayor condecoración. ¿ Cómo es posible que Dios vea todo eso y los escuche?
и вы бы продолжали называть меня и бог знает, как еще.
Y hubieran seguido llamándome ladrón y Dios sabe qué más.
А что до вашего Гитлера,.. ... то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
Y en cuanto a tu Hitler, por hombres como él, Dios, mi Dios, creó el infierno.
Храни нас Бог! Как силы неравны!
¡ Que el brazo de Dios combata con nosotros!
- Как тебе нравится, когда свидетели встают и дают показания и произносят : "Да поможет мне Бог", а?
¿ Te gustó sentarte en el asiento de los testigos y decir "lo juro por Dios", ¿ eh?
Бог великий, Склонился он как матерь над ребёнком Встав на колени на песке
Este gran Dios, como una madre inclinada hacia su vástago, se arrodilló en el polvo,
Бог ведает, как хорошо я знаю моих сограждан и мое мнение о них составлено на протяжении долгого времени.
Dios sabe lo que conozco a mis vecinos y la opinión que tengo de ellos.
Через неделю будем уже далеко с кучей денег. И не забудем Эрнандеса, он вел себя как настоящий бог!
Y dentro de 8 días estaríamos lejos y forrados, en serio.
Дозваться невозможно, торчит все возле этого Щенского, как будто бог весть какая хвороба.
Llamo, llamo y no contesta. Pegada al Szczesny como a Dios.
Видишь, как господь бог о нас заботится.
Ves, Kayo, el buen Señor cuida de nosotros todo el tiempo.
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу.
Todavía juzgáis al hombre sólo por su apariencia, que, bien lo sabe Dios, rara vez... o nunca coincide con el corazón.
Помилуй Бог, ни слова не сказали, как будто камни или истуканы, и, бледные, глядели друг на друга.
- No, vive Dios que no dijeron palabra. Como mudas estatuas o insensibles rocas, se miraban unos a otros y palidecían como muertos.
И как презрел Господь Сарру и... Бог искушал Авраама и сказал ему : "Авраам"...
'Y el Señor visitó a Sara y quiso probar a Abraham y llorando le dijo a Abraham':
Как любит Бог.
Y que las amen, como Dios lo hace.
Убей Бог, Итон, не понимаю, как тебе удалось оставаться в живых так долго.
Me sorprende que hayas conseguido estar vivo tanto tiempo. Lee esto.
- Бог мой, как это низко!
Qué hombre más soez.
- Как выпьет, Бог знает что вытворяет.
Borracho, hace lo que sea.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬ алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
El mayor deseo de un vikingo era morir espada en mano y entrar en el Valhalla, donde era recibido como un héroe por el dios Odín.
Как она подарила нам. Да поможет ей Бог...
Como ella hiciera con nosotros.
Бог с вами, мисс, как бы я этого хотела.
¡ Oh! Ojalá hubiera alguien.
Папа... если всё так, как ты говоришь, то Бог хранит Карин, потому что мы её любим.
Papá, si es como tú dices, entonces Karin está rodeada por Dios, ya que todos la amamos.
Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей.
Dios sabe que algunos están enfermos... y otros viajan por la tierra buscando las riquezas de Dios.
Временами вы можете услышать, как Бог напевает на ухо устами старика.
Incluso hay veces que uno puede oír a Dios canturreando al oído.
Княгиня, окажите мне честь. Бог ты мой, полковник, я уже забыла, как это делается!
- Princesa, estaría muy contento si usted me obsequiara... - ¡ Oh, no!
- Как бог.
Como dios.
как Бог даст.
Si Dios quiere.
такой как ты, Палагночка, Бог мой, никогда не видел.
¡ Por Dios, Palagna! Nunca a otra como tú.
Бог мой, ты как-то назвал меня древним майором.
Vaya, antes me llamaba comandante estancado.
Бог дал ему счастливую защиту. Как бы проникшись чувством красоты, Валы и шторм, ревущий вихрь и рифы, Пески, что, притаившись в глубине,
La misma tempestad, las olas y los vientos, las rocas huecas y los bancos de arena, traidores al acecho de quillas inocentes,
Как те, что может Бог.
Quizá como las que podría hacer un dios.
Такими их создал Бог... белыми... как снег.
Algunos blancos, por Dios Blanco... ¡ como la nieve!
Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу?
¿ Con el señor de nuestro lado, cómo podemos perder?
— Ну, его дядя был еврей, ваш Бог еврей и Иисус был еврей как я!
- Su tío era judío. Vuestro Dios era judío y Cristo también, como yo.
Как всем известно, Бог - старый педик.
Dios es un viejo pervertido, como todos saben.
Потому что Бог безгрешен, как и его творение.
Porque Dios está libre de pecado. Y también su creación.
"Вот, я научил вас постановлениям и законам..." "как повелел мне Господь, Бог мой..."
Mirad, yo os he enseñado estatutos y derechos... como Jehová mi Dios me mandó.
Бог ты мой. Как вы можете убедить такого человека?
Oh, querida. ¿ Cómo se puede convencer a un hombre así?
Бог не выдаст – как-нибудь выстоим, сэр. Ясно.
Si Dios quiere, aguantaremos, ministro.
Не дай бог, как в тот раз, придётся платить.
De lo contrario.
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богатей 31
богат 60
богата 23
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богов 17
бог с ним 34