English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как насчет выпить

Как насчет выпить Çeviri İspanyolca

113 parallel translation
Как насчет выпить?
¿ Qué tal una copa?
Вив, как насчет выпить со мной по дороге домой?
Viv, ¿ quieres tomar una copa de camino a casa?
- Как насчет выпить?
- ¿ Qué tal una copa? - En la cocina.
Как насчет выпить?
¿ Un trago?
Как насчет выпить?
Que te parece un trago?
Как насчет выпить?
Te invito a un trago.
Как насчет выпить?
¿ Qué tal un trago?
О, я забыла спросить - как насчет выпить?
Oh, bebidas, se me había olvidado preguntar.
Как насчет выпить по чашечке чая? что пожелаешь.
Además hay algo que quiero pedirte. Muy bien. Como haz ganado en el tenis puedes pedirme lo que quieras.
Как насчет выпить за их кончину?
¿ Qué dice si brindamos por su fallecimiento?
- Ну, так как насчет выпить?
¿ Tomamos la copa?
Вы как раз вовремя. Как насчет выпить мартини?
Vamos a tomar el Martini.
Ох, как насчет выпить, Мэлоунси, а?
¿ Qué te parece un trago, Malonesy?
Ладно, как насчет выпить?
Bueno, ¿ y beber?
Как насчет выпить?
¿ Y beber?
Это был снова Дэн? Да, у парня самые сложные любовные отношения. Как насчет выпить?
La señorita Cornelia Trapp, acompañada por el Sr. Theodore Davis III.
А как насчет выпить вместе по чашечке кофе?
¿ Tomamos mañana un café?
Как насчет чего-нибудь выпить?
¿ Pedimos algo de beber?
Ну, а как насчет немного выпить?
¿ Una copa?
- Как насчёт выпить? - Конечно.
Deje que le sirva.
Люси, как насчет поехать, глянуть на него, выпить чашку чая?
¿ Por qué no vamos a mirarlo y a tomar una taza de té?
Как насчет того, чтобы выпить со мной?
¿ Y si bebiera conmigo?
- Как насчёт выпить?
- ¿ Quiere tomar una copa?
Как там насчет выпить?
¿ Puedo probar un trago?
Как насчет того, чтобы выпить.
¿ Qué tal un trago?
Как насчёт выпить?
¿ Qué tal una copa?
Как насчёт выпить?
¿ Y un trago?
- Как насчет выпить?
¿ Un trago?
Как насчёт выпить где-нибудь в баре за этими стенами?
¿ Cuándo nos tomamos una copa?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони?
¿ Qué tal algo de beber, Tony?
Как насчет того, чтобы пойти, выпить пару рюмок?
¿ Salimos a tomar unas copas?
Как насчет выпить?
¿ Quiere un trago?
Это была действительно большая услуга. Как насчет того, чтобы выпить?
Que tal una copa?
Как насчёт выпить?
¿ Te apetece un trago?
Как насчёт пойти куда-нибудь выпить?
¿ Y si nos vamos por ahí a tomar algo?
Послушай, а как насчёт выпить по кружечке холодного пива?
¿ Qué tal si nos tomamos una jarra de cerveza bien fría?
Как насчет выпить вместе вечером?
¿ Os apetece tomar algo por la tarde?
Как насчет расслабится выпить и посидеть эту четверть и ты будешь играть снова во второй половине, ОК?
Te relajas Y te tomas algo Y te sientas este cuarto de hora Y vuelves a jugar en el segundo tiempo, ¿ bien?
Как, насчет выпить с двумя парнями, которые, чтобы завоевать твою любовь, готовы на все?
¿ Te gustaría ir a tomar algo con dos chicos que trabajarían duro como nunca lo has imaginado por conseguir tu afecto?
Как насчет выпить со мной позже?
¿ Qué?
Как насчёт выпить попозже?
¿ Quieres una copa después?
Как насчёт выпить?
¿ Quieres un trago?
Как насчет того, что я куплю тебе выпить, а?
¿ Y si te invito yo a una copa?
– Как насчет еще выпить?
- ¿ Qué tal un último trago?
Как насчёт пойти выпить?
¿ Qué tal si tomamos una copa?
Как насчет платонически выпить в пятницу?
¿ Una bebida platónica el viernes?
Ну, как насчет еще выпить, Сэм?
- ¿ Otro trago, Sam?
Как насчет пересечься и выпить кофейку.
Deberíamos tomar un café o algo y ponernos al día.
Эй, Мартц, как насчёт ещё выпить?
Oye, Martz, ¿ qué tal otro trago?
Как насчёт выпить?
¿ Una copa?
Как насчёт выпить со мной?
¿ Y qué tal unas copas conmigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]