Как насчет него Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
А как насчет него?
¿ Y él?
Как насчет него?
¿ Y Quinlan qué, sargento?
Как насчет него?
- ¿ Y qué hay del alma en pena?
Как насчет него?
¿ Qué hay de él?
- А как насчет него?
¿ Que hay de él?
Как насчет него?
Sí. ¿ Y si fuéramos ahí?
А как насчет него?
¿ Qué hay de él?
Как насчет него?
¿ Qué tal ese tipo?
как насчет него?
¿ Y Keith Bennett? ¿ Y él?
А как насчет него?
¿ Y qué pasa con él?
Как насчет него?
¿ Y él?
Почему всё на мне? Как насчет него?
¿ Por qué todo tiene que depender de mí?
Подожди. Как насчет него?
¿ Qué hay de él?
А как насчет него?
¿ Y qué pasa con este?
Как насчет него?
¿ Qué tal él?
Как насчет него?
¿ Qué hay de este tío?
Как насчет него?
- ¿ Qué pasa con él?
Как насчет него?
¿ Qué hay con él?
Ну - Эй, а как насчет него?
Veamos. ¿ Qué tal él?
Слушайте, можете одеть мой галстук - как насчет него?
Mira, ¿ quieres ponerte mi corbata? ¿ Qué te parece?
Люси, как насчет поехать, глянуть на него, выпить чашку чая?
¿ Por qué no vamos a mirarlo y a tomar una taza de té?
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет.
Ojalá te lo dé. Yo dejé a ese granuja. Casi nunca me pagaba.
А как насчет меня? Как в него вписывается Марлена?
¿ Y qué pasará conmigo?
- А как насчет него?
- ¿ Y él?
Как насчёт него?
¿ Cómo se explica?
А как насчёт него?
¿ Y entonces él?
Как насчет клуба "У - меня-весь-мой-багаж"? Могу я в него вступить? Где тот клуб?
¿ Podría ingresar a un Club de Equipaje?
Я и не читаю. А как насчёт детей, глазеющих на него в магазине?
No la leo. ¿ Pero qué tal los niños inocentes que ven su revista en el mercado?
А как насчёт того, кто будет после него?
Y qué hay después de ese?
У него таких армии! Как насчет твоего маскарада?
¿ Y que pasa con tu rimel?
А как насчет него?
¿ Qué hay con él?
А как насчёт него?
¿ Y el?
- А как насчет той что уже у него?
¿ Y qué hay de la que ya agarró?
Извините, - в чем дело а как насчет него
- Disculpe - Dime ¿ Qué hay de el?
У него нет никаких заключенных. Не заставляет никаких дураков страдать. Как насчет этого?
Sin tomar prisioneros, sin tontear. ¿ Qué pasó con esto?
Ну, полагаю, что они забрали ее вскоре после того, как повязали коварного принца. - Кстати, насчет него...
Sí, bueno, imagino que la sacudieron un poco después de que atraparon al príncipe intrigante.
Лучшим для всех? А как же насчет него?
¿ Lo mejor para el proceso?
Как насчёт кого-то, кому 35 и у него рак?
¿ Qué me dice de alguien de 35 años con cáncer?
Да, как насчет него? .
Bueno, ¿ y qué tal?
Но как насчет тебя вместо него?
¿ Por qué mejor no lo haces tú?
Как насчёт него?
¿ Qué hay de él?
А как насчет расписания поездов, веришь ли ты в него?
¿ Qué me dices de los horarios de trenes? ¿ Crees en eso?
Как насчёт него?
- ¿ Qué hay de él?
Возможно, у него другие идеи насчёт того, как надо избавляться от своих жертв.
Hmm. Bien, El puede tener otras ideas sobre como disponer de élla. de las victimas.
И как такое возможно, чтобы у него не было никакого мнения насчет того, чего он хочет?
¿ Cómo puede un hombre no tener opinión sobre lo que quiere?
У него может развиться мозговая грыжа. Как насчет желудочковой пункции?
¿ Qué tal una punción ventricular?
А как насчёт того, чтобы я тоже на него наткнулся? Мне кажется, моё лицо уже достаточно натерпелось
Que te parece camino hasta dentro?
Победить ради него - это понятно, а как насчёт победы ради себя?
Por eso quieres ganar pero ¿ por qué quieres ganar tú solo?
А как насчёт Куннинга, которого я тебе купил на твоё сорокалетие? Ты говорила, что жить без него не можешь.
Bueno, ¿ qué hay del Kooning que te compré al cumplir los 40, ese que decías que no podías vivir sin él?
Как насчёт него?
¿ Qué tal él?
Теперь, послушай, насчёт запаха.. о том как уберечь от него занавески, мебель и всё прочее - когда я был в Мексике они, эм.. там была большая больничная палатка, в которой они устроили...
Ahora, escucha, lo del olor... lo de hacer que no se pegue a los muebles de la gente y eso... cuando estuve en México... había un... un hospital de campaña grande que montaron fuera de...
как насчёт него 17
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34