English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как насчет завтра

Как насчет завтра Çeviri İspanyolca

149 parallel translation
А как насчет завтра?
¿ Qué tal mañana, igual que hoy?
Как насчет завтра?
¿ Nos vemos mañana?
А как насчет завтра?
¿ Quedamos mañana?
Как насчет завтра?
¿ Crees que podrás ir allí mañana?
- Как насчет завтра?
Hoy no es buen día. ¿ Qué tal mañana?
- Как насчет завтра?
¿ Qué tal mañana?
Хорошо, как насчет завтра?
Entonces, que tal mañana?
А как насчет завтра?
¿ Qué tal mañana?
- Как насчет завтра?
¿ Está en forma para mañana?
А как насчет завтра? Ты наймешь такси или поедем вместе?
Para mañana, ¿ alquilamos un auto y vamos juntos al centro?
Как насчет завтра, начнем пораньше?
¿ Qué dices, si empezamos temprano mañana?
- Как насчет завтра?
- ¿ Qué te parece mañana?
- Как насчет завтра?
- ¿ Qué tal mañana?
Идите! - Как насчет завтра?
Ahora mismo. ¡ Vayan!
Я понимаю, что это неудачная попытка, но как насчет завтра вечером?
Uh, Creo que es un poco aventurado, pero que tal mañana en la noche?
Как насчет завтра?
¿ Qué te parece mañana?
"Как насчёт повторить завтра?"
"Entonces, ¿ nos encontramos mañana?"
Как насчет ланча завтра? Если хочешь.
- ¿ Qué tal si almorzamos mañana?
Муз, как насчет поохотиться завтра?
Dime, Moose, ¿ te apetecería salir a cazar?
Как насчёт того, чтобы завтра вы показали мне дорогу в Лаффорд Холл к гостеприимному мистеру Карсвеллу?
¿ Qué tal si me muestra el camino hacia Lufford Hall... y al amistoso señor Karswell mañana?
Как насчет позволить мне подвезти вас завтра до Шератона?
¿ Qué tal si te llevo mañana a Sheraton?
Как насчёт завтра, после обеда?
¿ Qué tal mañana por la tarde?
Как насчёт партии в теннис завтра утром? - Два на два.
¿ Jugamos al tenis mañana por la mañana?
Как насчет завтра?
- ¿ Le parece bien mañana?
Как насчёт того вроде как лечения, пройдя которое, можно чуть ли не завтра выйти из тюрьмы, причём с гарантией, что больше туда не попадёшь в жизни?
Este nuevo tratamiento que hace que uno salga de la prisión en poco tiempo. Y asegura no se regresa.
Ага. Только вот, братан, как насчёт того, чтобы завтра я пошёл первым?
Si, pero, ¿ Y si me dejas a mi primero?
Как насчёт завтра утром?
¿ Mañana por la mañana?
Как насчёт завтра днем?
¿ Y mañana por la tarde?
- Как насчёт завтра?
¿ Qué quieren hacer?
Как насчёт завтра после обеда?
¿ Que te parece mañana a la tarde?
Как насчёт завтра днём?
¿ Mañana por la tarde?
Как насчет завтра? Хорошо.
Mañana.
- Ладно, а как насчёт завтра?
- Bueno, ¿ y qué tal mañana?
- Как насчет ужина завтра?
- ¿ Cenamos mañana por la noche?
Как насчет сквоша завтра? - В девять у меня?
- ¿ Squash mañana en la mañana?
Как насчёт завтра в 7?
¿ Qué tal mañana a las siete?
Нет, извините. Я сегодня не могу. А как насчёт завтра?
No, lo siento, hoy no puedo.
Как насчет того, чтобы я пристроила его завтра, а ты смогла бы тогда отдохнуть?
¿ Que tal si lo cuido mañana, así puedes descansar?
Как насчет ужина завтра вечером?
¿ Cenamos mañana?
Как насчет того, чтобы поужинать вместе завтра?
¿ Qué les parece si cenamos mañana en la noche?
Как насчёт завтра? Я плачу.
¿ Qué hay de mañana a la noche?
Сэндвич с мясным рулетом, жареную картошку, и как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь со мной завтра вечером?
Mmm, un sandwich de jamón y queso, patatas fritas... y... ¿ salir contigo mañana por la noche?
А как насчет того, чтобы поехать завтра с нами на облавы?
¿ Qué tal si vienes a la redada mañana?
Как насчёт завтра?
¿ Qué tal mañana?
Как насчет сходить в кино со мной завтра?
¿ Qué tal una película conmigo mañana?
Как насчет завтра?
¿ Y qué tal mañana?
Как насчёт завтра?
¿ Cómo podemos hacerlo?
Как насчёт завтра?
¿ Qué tal mañana por la noche?
Нет, как насчет... тебя и твоих колебаний завтра, после обеда?
No, ¿ qué te parece si pasas mañana a la tarde?
- Руби уже оплатила. Как насчёт завтра?
¿ Qué tal si acepto tu invitación mañana?
Как насчет этого? Я заберу вас завтра утром.
Le recojo mañana por la mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]