English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как насчёт этого

Как насчёт этого Çeviri İspanyolca

1,138 parallel translation
А как насчёт этого?
¿ Y éste?
Ладно. Как насчёт этого?
Oh, ya lo tengo.
Но как насчёт этого?
¿ Pero que tan esto?
- Как насчёт этого?
- ¿ Qué tal?
А как насчёт этого праведного, а?
¿ Y qué hay con el señor Dudley Do-Right, ahh?
А как насчёт этого билета?
- ¿ Qué tal este?
Так, занятие сегодня, как насчёт этого?
¿ Qué tal la clase hoy?
Как насчёт этого?
¿ Qué tal éste?
Потому что мне нужна помощь с моими списками съёмок сегодня вечером. Как насчёт этого?
Porque necesito ayuda con la lista de tomas.
Мы просто, э, мы будем использовать поменьше многосложных слов, когда ты рядом. Как насчёт этого, а?
No vamos a usar palabras largas contigo, ¿ qué te parece?
Слов не нужно. А как насчёт этого?
No necesitas palabras.
- Как насчёт этого?
- ¿ Y éstos?
А как насчёт этого?
¿ Qué le parece esto?
Ладно, а как насчет этого золотого амулета?
De acuerdo, bueno, ¿ Qué hay sobre ese amuleto de oro?
Мы получим наши деньги в виде вычетов налогов и фондов стипендий, как насчет этого?
Tomaremos nuestro dinero de los impuestos y becas.
Как насчет этого, приятель?
¿ Qué te parece amigo?
Как насчет этого?
Bueno, ¿ qué tal esto?
как насчет вот этого?
¿ Qué tal ésta?
Как ты насчет этого?
Es un poco tarde, ¿ no crees? No. Que va.
Подожди минутку. А как насчет этого?
Un momento. ¿ Qué te parece esto?
А как насчет предоплаты от этого кое — что?
¿ Qué tal un adelanto de ese pequeño "algo"?
Как насчёт этого?
¿ Qué te parecen?
Ну, как насчёт этого?
¿ Qué tal ésta? ¿ Sí?
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
- No se preocupe. Nunca lo tomé en serio. Cuando decía que quería aplastarme como a un insecto estaba diciendo "córrase".
Так, а как насчет... этого?
Bien, y qué tal... éste?
Давайте, ребята, как насчет этого?
Vamos chicos. ¿ Que os parece?
А как насчет этого?
mira quien esta aqui.
Как насчет этого?
¿ Qué te parece éste?
А как насчет этого ящика?
¿ Y en ese cajón?
Как насчёт этого?
A ver qué les parece este.
А гробы и полотна А как насчет этого Диаса?
¿ Y los ataúdes y las fundas? ¿ Qué hay del chico Díaz?
А как насчет вот этого?
¿ Qué me dices de esto?
А как насчет этого : привет?
Que tal esto? "Hey."
А как насчет этого?
¿ Y que tal cuando hago esto?
- Как насчет этого?
- ¿ No me digas?
А как насчет этого?
¿ Y qué hay de esto?
Как насчет этого?
¿ Y que?
Как насчет этого, Клэр? За успех дела.
- Uno por nosotros.
Ты думаешь, смешно, да? А как насчет вот этого!
¿ Te resulta divertido?
Как насчёт этого?
¿ Qué hay de esto?
- Да, кровь.. как насчет этого?
La sangre. ¿ Qué le parece?
Как насчет этого?
¿ Qué le parece?
А как насчет вот этого?
¿ Qué tal esto?
Как насчет этого?
¿ Y qué tal esto?
- Да, кровь... как насчет этого?
La sangre. ¿ Qué le parece?
- Как насчет этого? - А что это?
- ¿ Que te parecen estos?
Насчёт этого Шуберта, поиска книг - как это делается?
Este Schubert, la búsqueda de libros, ¿ cómo funciona?
Ну, а как насчет этого?
Bueno, ¿ que tal esto?
Как насчет этого шкафа?
¿ En ese gabinete?
Ты как насчет этого...?
¿ Tienes ganas?
Как насчет этого банана?
¿ Qué tal este plátano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]