English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как насчет кофе

Как насчет кофе Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Как насчет кофе?
¿ Quieren un café?
- Так как насчет кофе?
No me has dicho si quieres café, Dix.
Как насчет кофе?
¿ El café para los adultos?
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, ¿ te apetece un café o algo de beber?
- Как насчет кофе?
El fiscal vendrá enseguida.
- Как насчет кофе?
- ¿ Quieres un café? - No.
Как насчет кофе?
- ¿ Y el café?
Джонни, как насчет кофе?
- Johnny, ¿ algo más de café?
Как насчет кофе?
- ¿ Un café?
Как насчет кофе? Или сразу поедем?
¿ Tomamos un café o vamos ya?
Как насчет кофе или чая?
¿ Qué tal si vienes y tomamos té o café?
Карен, как насчет кофе?
¿ Qué tal un café?
Как насчет кофе или приправ?
¿ Bueno, y para los cafés, o condimentos?
Как насчет кофе?
¿ Como quieres el café?
Как насчет кофе?
¿ Quieres tomar una taza de café?
Как насчет кофе?
¿ Qué tal si hago un poco de café?
Так как насчет кофе?
¿ Qué te parece?
Как насчет кофе? Я только что поставила кофейник.
Recién puse la cafetera.
Как насчет кофе?
¿ Qué te parece si preparo un poco de café?
А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?
¿ Le apetece entonces un poco de café y una compañía agradable?
Как насчёт яблочного пирога и чашки кофе.
Tráeme pastel de manzana y un café.
- Как насчет чашечки кофе, мой мальчик?
- ¿ Quiere una taza de café?
Как насчет чашечки кофе?
¿ Una taza de café?
Как насчет чашки кофе?
¡ Le he pedido un café!
Как насчет чашки кофе?
- Bien, ¿ un café?
- Как насчет чашки кофе?
- ¿ Una taza de café?
- Хэнк, как насчёт чашечки кофе?
- ¿ Qué te parece otra taza de café, Hank?
- Как насчет чашки кофе?
- ¿ Qué tal una taza de café?
Как насчёт кофе?
¿ Un poco de café?
Как насчёт кофе? Будь готов остаться здесь на всю зиму, на всю следующую зиму, если потребуется.
- Prepárese para una campaña de invierno... y más larga aún si fuese necesario.
- Как насчёт кофейку?
¿ Tiene café?
Я тебе! Старуха, как насчёт кофе?
¿ Y ese café?
- Как насчет чашечки кофе?
¿ Que tal una taza de café?
Как насчет чашки кофе?
¿ Quiere café?
- Эй, как насчет попить кофе?
- Tomemos café.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
¿ Quiere un café o algo parecido?
- Как насчет глотка кофе?
- ¿ Quieren tomar un café?
- Найлс, как насчёт чашечки кофе?
- Niles, ¿ qué tal una taza de café?
Мне надо идти, как насчет чашки кофе попозже?
Tengo que irme, pero ¿ te apetece tomarte un café luego?
Ниликс, как насчет чашечки кофе, раз уж вы здесь?
Neelix, ¿ qué tal una cafetera completa mientras haces eso?
Как насчёт чашки кофе?
¿ Te provoca un café?
- Как насчёт чашечки кофе?
- ¿ Qué tal una taza de café?
- Как насчёт кофе?
- Voy a hacerlo.
Как насчёт чашечку кофе сделать?
¿ Qué tan díficil es hacer café?
Как насчет чашечки горячего кофе?
Parece que te vendría bien una taza de café.
- Как насчет чашки кофе?
- ¿ Qué tal una taza de café? - Sí.
Как насчёт того, чтобы приготовить тебе немного свежего кофе, взамен?
¿ Qué tal si sólo hago un poco de café instantáneo?
Так как насчет чашечки кофе?
¿ Y ese café?
Как насчет кофе?
Qué? Ok.
Как насчёт чашки кофе?
¿ Tomas un café?
Как насчет чашечки кофе?
¿ Qué tal una taza de cafe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]