Как насчет сейчас Çeviri İspanyolca
119 parallel translation
- Как насчет сейчас?
- ¿ Y ahora?
Как насчет сейчас?
¡ Abrela ya!
- Как насчет сейчас?
¿ Qué me dices de ahora?
Как насчет сейчас?
¿ Qué tal ahora?
- Как насчет сейчас?
¿ Qué tal ahora?
Как насчет сейчас?
¿ Qué tal ahora mismo?
Как насчет сейчас?
¿ Que tal ahora mismo?
Как насчет сейчас?
¿ Porque no ahora?
Как насчет сейчас?
Que tal ahorita?
А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?
¿ Le apetece entonces un poco de café y una compañía agradable?
- Как насчет прямо сейчас?
¿ Por qué no ahora?
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
Lo que busco, señor, es el asesoramiento de un experto... el consejo de un experto para saber qué hacer cuando tengamos una.
Как насчет того, чтобы почитать мне сейчас?
¿ Qué me dices de leerme algo?
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
Ves, hijo Joe ya pagó el alquiler del mes que viene así que hagamos lo que hagamos en el futuro, no podemos decirle que se largue, ¿ no es así?
А как насчет того ребенка, который сидит с открытой книгой прямо сейчас в местной библиотеке и смотрит на рисунки сисек и писек в "Кот в Сапогах" и "Двенадцать месяцев"?
Pero, ¿ y ese chico que en este momento abre un libro en la biblioteca local y encuentra dibujos de pitos y rajitas en The Cat in the Hat y en The Five Chinese Brothers?
- Как насчет чизбургера прямо сейчас?
- ¿ Qué tal una hamburguesa ahora?
Можете уже сейчас переводить это в большее поле. - Как насчет ланча? - Разумееться.
- ¿ Almorzamos juntos?
Как насчёт 0 сейчас и 0 в месяц, и так долгое, долгое время?
Una cuota inicial de $ 0 y mensualidades de $ 0, por mucho tiempo.
Мак как насчёт того, чтобы отужинать прямо сейчас?
¿ Qué tal si cenamos?
А как насчёт прямо сейчас?
¿ Qué te parece ahora?
Hе сейчас. Как насчет посмотреть настоящее место первой высадки на Луну?
Todavía no. ¿ Buscamos el sitio real de alunizaje?
Эй, как же насчёт того, чтобы жить "сейчас"?
¿ Mmm?
Это все равно, что смотреть на маму и думать : "Эй, детка, как насчет..." Я пожалуй остановлюсь прямо сейчас.
Eso sería como ver a mi mamá y pensar, "Hey, nena, como"... Creo que voy a detenerme ahí.
А как насчет здесь и сейчас?
Hasta el fin de mandato.
А как насчёт завалиться прямо сейчас на стриптиз?
¿ Te hace dejarnos caer por algún local de striptease?
Как насчет того, что вы сейчас берете ваши 25 % и мы сможем поговорить о следующей работе?
Tomen su 25 %, y hablemos del próximo trabajo.
Не знаю, как насчёт остальных,... но лично я вполне уверена, что сейчас не сплю.
¡ Detalles, por favor! - Carne, en algunas partes visible... - Treinta segundos.
Бэк, как там сейчас насчёт пива?
Beck, ¿ podríamos tomar esas cervezas ahora?
Как насчет того, чтобы прогуляться вдвоем в паб "Кловердилли" прямо сейчас?
Oye, ¿ qué te parece si tú y yo bajamos al pub Cloverdilly ahora mismo?
Эм, слушай, я действительно хочу поговорить, эм... но сейчас не очень подходящее время, так как я действительно взволнован насчет завтрашнего дня, хорошо, пока.
Escucha, en realidad quiero seguir hablando, pero ahora no es buen momento, estoy muy emocionado con lo de mañana, vale, adiós. Vale, adiós.
Ну... насчет этого сейчас, как можете представить, Кэролайн очень занята.
Sí, respecto a eso... ahora, como ya imaginas, Caroline está muy ocupada.
- А сейчас ты просто едешь в кинотеатр... - Как насчёт 100 долларов аванса?
- Vaya al cine y- - - ¿ Qué tal un adelanto de cien dólares?
Как насчет прямо сейчас?
¿ Qué tal ahora mismo?
Как насчет того что бы начать медовый месяц сейчас?
¿ Qué tal si empezamos la luna de miel ahora?
- Как насчет того, что я прям сейчас сделаю нужный звонок и тебя приволокут обратно в комнату для допросов, как только ты выйдешь из этого здания?
- ¿ Y si llamo ahora mismo al centro y te arrastro de nuevo a la sala de interrogatorios apenas salgas de este edificio?
- Так как насчет посмотреть ее сейчас?
¿ Qué tal si vamos a verlo ahora?
А сейчас, как насчет того, чтобы начать?
Ahora, ¿ qué tal si subimos?
Как насчет того, чтобы я показал свои яйца прямо сейчас и ты бы сказал мне насколько они уменьшились, а?
¿ Te muestro mis pelotas para que me digas si se me encogieron?
Ладно, как насчет того, чтобы выполнять её сейчас?
Bueno, ¿ qué les parece terminarlo ahora?
А как же насчет Джонни? Если я уеду сейчас, это разобьет его сердце.
Si lo dejo ahora podría romper su corazón.
А сейчас как насчет того, чтобы ещё поиграть в поезда
Ahora que tal si jugamos a los trenes un poco más
Ты знаешь, я должен работать прямо сейчас, но слушай, возможно позже мы вновь переговорим насчет соседа по комнате, как ты и просил.
Tengo que irme ahora, pero tal vez más tarde podríamos volver a hablar de esa solicitud de cambio de cuarto que hiciste.
- Как насчёт прямо сейчас?
- ¿ Qué tal ahora?
Как насчет того, чтобы вы все сейчас заткнулись и помогли найти мою сестру?
Sabéis que, ¿ por qué no os calláis todos y me ayudáis a buscar a mi hermana?
Как насчет прямо сейчас?
Como, mañana o... ¿ Qué tal ahora?
Как насчёт прямо сейчас?
¿ Qué te parece ahora mismo?
Как насчет того, чтобы не упоминать Деймона сейчас?
¿ Y si no metemos a Damon en esto ahora?
Как насчёт прямо сейчас?
¿ Qué tal ahora?
Как насчёт некоторой поддержки для твоего мужа, который сейчас управлял этой штукой?
¿ Qué tal un poco de ánimo para tu esposo por ser capaz de volar una de estas cosas?
Хорошо, как насчет этого - - ты точно не был бы сейчас среди живых.
De acuerdo, y que sobre esto... Ni siquiera deberías estar vivo en este momento.
А как насчет кнопки, которую нажимаешь и можешь купить все, что сейчас видишь по телевизору?
¿ Qué tal un botón en tu control remoto para comprar lo que veas en televisión?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18