English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как собака

Как собака Çeviri İspanyolca

653 parallel translation
"устал как собака..."
Estoy tan cansado.
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили.
Nunca ha vivido como un perro en un agujero, escatimando y ahorrando.
Бывает проехал тысячу миль, устал как собака, вылезай из кабины, открывай, закрывай.
Es una lata tener que bajar del coche y abrir el garaje. Yo lo tengo resuelto. Fijaos en esto.
- Как собака.
- Clamoroso.
Я устал, как собака.
Estoy cansado. Muerto.
Устал как собака и мечтаю о кровати.
¡ Cansado como un perro y buscando la cama!
Она повинуется как собака.
Obedece como un perro.
Знаю : будешь лакать, как собака из миски.
¡ Lo sé! Un perro lamiendo el cuenco!
Бегаешь за этими зайцами как собака.
Lo peor son mis varices.
Ты как собака, которая лает, но не кусает.
Ladras peor de lo que muerdes.
Хоть бы я умер здесь как собака
Ojalá me muera aquí como un perro.
Как собака!
¡ Como un perro!
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
Toda la vida trabajando y ahora en la vejez, como un perro.
Знаете, по временам она совсем как собака.
A veces,... Parece mas can que yo.
И спишь, как собака, у ее порога.
Y duermes como un perro fiel a la puerta de su cuarto.
Устал, как собака.
Estoy muerto... Se me olvidan los números.
Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
Un agente está para la nación como Un pastor de perro es para la multitud.
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Entonces te serviré como si fuera tu esclavo, tu perro, hasta que yo muera.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Después tengo que tirarme al suelo y generalmente ladrar como un perro.
Вы бросаетесь на них, как собака в кость.
Os lanzáis sobre ellos... Es moderno.
Вы не думаете, что я не хочу открыть для себя истину? Вместо того, чтобы получать информацию, как собака с отходами.
¿ No creen que quiera descubrir la verdad por mí mismo en lugar de ser alimentado con la información como un perro con las sobras?
Если ты меня спасать, будешь моим господином. если ты спасать меня, я всегда следовать за тобой, как раб, как собака, как баран...
Mi señor, si me perdonas te serviré como un esclavo...
Как собака.
Como un perro.
Сотню раз просыпаюсь, как собака.
Centenas de noches alerta como perro de presa.
Ваш любовник спит как собака.
Tu amante duerme dcomo un tronco.
Ты еще здесь разляжешься, как собака.
Y uno se acomoda aquí, como un perro.
как собака.
Hubieses querido que pasara mi vida haciendo de perro. Te gustan las churros?
Кронос подчиняется жрецам Кроноса, как собака своему хозяину?
Kronos obedece a los sacerdotes de Kronos como un perro obedece a su amo?
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
Así, de manos y rodillas, parece un perro, ¿ no crees?
Сиффреди, которого ты ищешь, как собака своего хозяина,
Siffredi, quizás ahora dejes de quejarte como un cachorro perdido.
Я всю жизнь работаю как собака на страже закона и порядка.
He trabajado como un perro toda la vida para mantener la ley y el orden.
Как собака воет.
¿ Escuchas un perro aullando?
Как собака с кошкой.
A cántaros.
Я был больной собакой и уполз подальше, как больная собака.
- Era un perro enfermo, y me escabullí como perro enfermo.
Сейчас они живут как два года назад двое парней и собака Уолтера
Ahora viven como hace algún tiempo, los dos chicos y el perro de Walter.
Сделал что? Чарльз работал как собака, чтобы оно выросло.
¿ Por qué hice qué?
И, в конце концов, ты останешься один, как брошенная собака.
Acabaras solo como un perro.
Вы когда-нибудь видели, чтоб собака лежала, как одна из тех?
¿ Alguna vez has visto a un perro dejar una de esas?
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
No parece que tenga mucho coraje para ser un perro salvaje.
Он выглядит, как хорошая собака.
Ha seguido la pista como un buen sabueso.
Как это во всем? А семьи кредиторов, а доктор Бартон, а собака?
¿ Y qué hay de las familias de los acreedores, el Dr. Burton, el perro?
Теперь вы прячетесь, как напуганная собака.
Ahora te escondes como un perro asustado.
Болен, как собака.
Enfermo como un perro.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
El perro tampoco está mal. Un poco graso, pero se sorprendería de lo delicado que es el sabor sobre todo si estás hambriento.
Меня как-то раз укусила собака.
A mi me mordió un perro una vez.
- Это зависит от того, что вы говорите. Я скулю как большая собака.
Soy bastante llorón.
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака.
Malo como un perro con rabia.
Ты такая же глупышка, как эта собака.
Eres tan loca como el perro.
Как говорится - собака лает, а караван идет.
Ya sabéis el refrán : "ladran, luego cabalgamos".
Как собака.
Como un perro, joder.
Она стояла там, одна, как бродячая собака.
Estaba sola como un perro sarnoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]