English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как скажешь

Как скажешь Çeviri İspanyolca

2,401 parallel translation
Ну, как скажешь.
Bueno, si tú lo dices. ¿ "Enciéndeme", eh?
Как скажешь, дорогая.
Tú mandas, cariño.
Ладно, как скажешь, просто дай ей трубку.
Danny, acepté ir de vacaciones con Morgan, ¿ está bien?
Как скажешь.
Si tú lo dices.
Как скажешь, Хэл Мэйсон.
Di lo que quieras, Hal Mason.
Как скажешь.
Di lo que quieras.
Как скажешь.
Como quieras.
Как скажешь.
Lo que diga.
Как скажешь.
Da igual.
- Да, хорошо, как скажешь.
Sí, bueno, lo que sea.
Да, как скажешь.
Sí, si tú lo dices.
Как скажешь, просто позволь мне прикоснуться к нему.
Lo que tú quieras solo déjame tocarlo.
Как скажешь, док.
Lo que usted diga, doctora.
Как скажешь.
Okey-Dokey.
Ну, как скажешь.
Bien, si tienes que hacerlo.
Как скажешь, мальчик.
Lo que tú digas, jovencito.
Как скажешь.
Como quiera.
Как скажешь.
Como desees.
Как скажешь, Скалли.
Como digas, Scully.
Как скажешь.
Sí, de acuerdo.
Как скажешь.
Ahora tu estás hablando.
Порознь... Круто, отлично, как скажешь.
Separados... genial, bien, lo que sea.
Как скажешь, детка.
Lo que quieras, nena.
- Хорошо, как скажешь.
- Vale, lo que tu digas.
Правильно Как скажешь.
- Vale. - Lo que tú digas.
- Как скажешь, Паулина.
- Lo que tú digas.
Как скажешь, братишка.
Como digas, hermanito.
Ага, как скажешь.
Sí. Lo que sea.
Как скажешь, Бобби.
Lo que sea necesario, Bobby.
Как скажешь, чувак.
Lo que tú digas.
Как скажешь.
Vale, pues...
Окей, как скажешь.
Bien, está bien, amigo.
Ладно. ты должна это сказать, как только ты это скажешь, пути назад не будет.
Vale, quiero decírtelo, porque una vez que diga esto, no hay vuelta atrás.
Это то, что ты не скажешь другим родителям, как воспитывать своих детей.
¿ Qué vas a hacer con las chicas? Bueno, hay un nuevo restaurante de tapas.
Как ты скажешь об этом Кэрри?
¿ Cómo engañaste a Kerry?
Перед тем, как ты что-то скажешь, ты права, я идиот.
- No. Antes que digas algo, tienes razón, soy un idiota.
Ладно, а это будет до или после того, как ты ей скажешь Кто ты на самом деле?
Claro, ¿ eso será antes o después de contarle quién eres de verdad?
Я сказала тебе, я не собираюсь к врачу пока ты не скажешь мне почему ты ведешь себя как сумасшедший.
Ya te lo he dicho, no voy al médico hasta que no me digas por qué te estás comportando como un loco.
Как только ты скажешь мне из-за чего ты так нервничал, во время матча.
Tan pronto como me digas qué te ocurrió para sacar tus botas del juego hoy.
90 процентов опрошенных сказали, что они надеются услышать как ты скажешь что-нибудь гл.. глу
90 por ciento de los encuestados dijeron que iban para escucharte... hablar algo estú...
Как скажешь.
Lo que tú digas.
Ну, как насчет того, что я не уйду отсюда, пока ты не скажешь да?
Bueno, ¿ qué tal si te digo que no me iré de aquí hasta que digas que sí?
Я полагаю, ты не скажешь мне как изготовить эти бомбы?
Supongo que no me dirán la receta para estas bombas.
как ты скажешь :
"No me interesa, ella no es nada".
Перед тем, как ты что-нибудь скажешь, выслушай меня.
Antes que digas nada, escúchame hasta el final.
Итак, до того, как ты скажешь что-либо Максу, подумай об этом :
Así que antes de que le digas nada a Max piensa sobre esto :
И, ты скажешь "мирра" как ты и хотел.
Y podrás decir "mirra" tal como querías.
Эм, я просто, я просто хочу, чтобы ты знал ( а ) я, эмм, я как.. я в порядке, не зависимо от того что ты мне скажешь.
Solo quiero que sepas que me... me parece bien lo que quieras contarme.
Пообещай мне, что никому не скажешь, как я выглядел,... когда ты меня навещал.
Prométemelo... que no le dirás a nadie como me veía... cuando viniste a visitarme.
Либо ты скажешь, как сюда попал, либо мы ее съедим.
Dinos cómo llegaron aquí o nos la comeremos.
Я перестану, как только ты скажешь.
Pararé apenas me lo digas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]