English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как это получается

Как это получается Çeviri İspanyolca

211 parallel translation
Как это получается?
¿ Cómo va eso?
И знаешь, как это получается?
¿ De dónde viene? Sale de este pedazo de vidrio.
Тогда как это получается, ты утверждаешь, что знаешь будущее?
Entonces, ¿ cómo es que usted clama conocer el futuro?
Как это получается?
- ¿ Qué es esto? - No lo sé.
Я не знаю, как это получается, но у меня появляются картинки в голове.
No sé cómo funciona, pero te mete imágenes en la cabeza.
- Как это получается?
- ¿ Por qué es eso?
После четырехсот лет еще ставится вопрос, как понимать эти предметы, как это получается, что неживые предметы становятся главными на картине.
Cuatrocientos años después cabe preguntarse cómo hay que entender esos objetos. ¿ Cuál es la razón de que las cosas inanimadas se conviertan en lo principal del cuadro?
- Я не понимаю, как это получается, сэр.
- Es como si tuviese mente propia.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
- No puedo. No puedo reprimirme como tú.
Я не могу понять, как это получается.
Ellos no pueden reproducirse, ¡ pero lo hacen más y más!
Как это получается - они продолжают расти!
Que sigue saliendo. - Sigue creciendo y creciendo.
Не понимаю, как это у тебя получается.
¿ Cómo lo haces?
- Хотел бы я знать, как у тебя это получается.
Ojalá me dijera cómo lo hace. Yo no puedo llevarlo ni a la salida.
- Давай, иди покажи мне как у тебя это получается.
Es hermosa. Muéstrame cómo se hace.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Si valgo para hacer el trabajo cuando hay problemas ¿ por qué no me nombraron permanentemente?
Как у тебя это получается?
¿ Cómo lo haces?
Хотя как у неё это получается, я не знаю.
¡ No sé cómo se las arregla!
Как это у него так получается.
Realmente no entiendo cómo lo hace.
- Не знаю как, но это получается.
- No sé cómo, pero es así.
Как это у него получается?
¿ Qué se le pasará por la cabeza?
Как это у вас получается?
¿ Cómo lo hace?
Как это у них получается?
¿ Cómo saben hacer eso?
Вот как это у тебя получается.
Así es como lo buscas.
Да. Как это у вас получается?
¿ A qué se debe?
Как это у вас так получается, что вы садитесь в машину к первому встречному?
¿ Cómo es que suben con el primero que llega?
Это уж как получается.
Lo menos posible.
Когда я представляю себе как ты растишь детей почти без денег и у тебя это отлично получается потому что ты верная и честная то я понимаю что неистово люблю тебя.
Me digo que te las apañas con muy poco dinero,... y que crías a tus hijos lo mejor que puedes. Eres pura y sincera y me doy cuenta de que te amo profundamente.
Флинн, как это у тебя получается?
Flynn, ¿ cómo lo hiciste?
Вы не представляете, как у них это громко получается
No saben el ruido que hacen.
Как у тебя это получается?
¿ Cómo es que lo tienes así?
Это как когда у него при подсчете получается 12, он должен снять ботинки.
Es como cuando el esta contando y llega a 12, el debe sacarse los pantalones.
Эй, парни, как это у вас получается?
¿ Cómo hacen para conseguirlas?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
Pero tú lo haces parecer tan fácil.
Как же это у меня получается?
¿ Cómo me las arreglo para hacer eso?
- Как это у вас получается?
¿ Cómo lo hace? ¿ Qué?
Не знаю как у него это получается.
- No sé cómo lo hace.
Драка. Что это значит и как она получается.
La pelea. ¿ Qué significa y de dónde proviene?
Это всегда получается как-то внезапно.
De hecho, no sé cuándo va a funcionar.
Не знаю, как у тебя это получается, но продолжай, и карьера здесь тебе обеспечена.
No sé cómo lo haces, pero sigue y aquí siempre tendrás trabajo.
Как у тебя это получается?
¿ Qué coño haces, Tom?
Как это у вас так получается?
¿ Cómo diablos lo hacen?
Как это у Бо получается?
- ¿ Como lo hace Beau? - ¿ De que hablas?
это глупо. Как-то не получается держать дистанцию.
Esto de mantener la distancia, no da resultado.
Пощёчина выглядела такой естественной. Как у вас это получается?
Y la bofetada se vio muy real. ¿ Cómo lo hiciste?
Как у тебя хорошо это получается.
Eres muy bueno en esto.
Как у него это получается?
¿ Cómo lo hace?
- Как у него это получается?
- ¿ Cómo es que puede trepar así?
Как у тебя это получается?
- ¿ Cómo lo logras?
Как это физически получается, если партнер тебя неприятен?
Cómo haces cuando un tipo te da asco?
Как у Вас получается это?
¿ Cómo lo consiguió?
Как это у Ву так получается?
¿ Cómo es que Wu me hace esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]