Кого это Çeviri İspanyolca
6,539 parallel translation
Как ты назвала меня? Кого это я поймал? Я мышку поймал?
¿ Cómo me has llamado? ¿ Qué he atrapado?
Кого это "нас"?
¿ Quiénes son "nosotros"?
У неё на пальце обручальное кольцо, но кого это ебёт?
" Lleva anillo de casada, ¿ pero a quién coño le importa?
С кем-то кого это волнует.
O alguien que le importa.
И от кого это у меня?
¿ Me pregunto de dónde me viene?
Для кого это?
¿ Para quién es?
Я даже не знаю, ищут ли они кого-нибудь, потому что, насколько мне известно, они расценивают это как несчастный случай.
No sé si siquiera están buscando a alguien, hasta donde sé, lo están tratando como un accidente.
Думаю, это кто-то, кого он хотел убить.
Creo que es alguien a quien intentó matar.
- Она пыталась вырваться... но я не думаю, что это возможно. - Для кого?
- ¿ Para quién?
Если она еще стоит - это было бы хорошим местом, чтобы спрятать кого-либо.
Si sigue en pie, sería un buen lugar para esconder a alguien.
Она разговаривала со мной о том, что случилось, у нее нет мамы, и кого то в этой роли в ее жизни.
Bueno, ella me habló sobre algo que pasó, y no tiene una madre de verdad o una figura materna en su vida.
Это не значит.что на кого то напали.
Eso no significa que alguien fuera atacado.
Значит, это кто-то из тех, кого он посадил.
Entonces es alguien a quien encerró.
Вы действительно думаете, что это кто-то, кого я знаю?
¿ Realmente piensan que es alguien que conozco?
ј бандит, которого вы видели Ч не тот, за кого он себ € выдаЄт, и € вам это докажу.
Así que ya ves, este criminal no puede ser lo que dice ser, y voy a demostrarlo.
Если он и обвинял кого-то, то это была я.
Si él culpó a nadie, que era yo, ¿ de acuerdo?
Так может это было спонтанно... преступление по страсти, совершенное тем, кого она знала.
Entonces quizá fue un crimen... de pasión espontáneo cometido por alguien que conocía.
Только я думала, что это будет из-за того... Что он съест кого-нибудь, ага.
Solo que creí que sería por... comerse a alguien, sí.
Да, она просто бродила у кого-то во дворе на этой улице.
Sí, simplemente estaba calle abajo en el jardín de alguien.
Брюс слышал, как Хара звонил своему сообщнику, значит нам нужно узнать, номер что он набирал и это приведет нас к тому, у кого сейчас кейс.
Bruce escuchó a Khara llamar a su conspirador... entonces, todo lo que necesitamos es ingeniería reversa del número que marcó y eso debería conducirnos al que tenga el maletín.
Я не хочу, чтобы ты должна была кого-то прикрывать. Зачем тебе это?
No quiero que tengas que cubrirlo más. ¿ Por qué deberías hacerlo?
- Просить кого-то пояснить свои мысли - это не снисходительность.
- Pedirle a alguien que aclare... pensamientos no es ser condescendiente.
А Норман в ответ : "Пустяки. Он требует ровно столько же, сколько сам отдает". "Ему было необходимо выплеснуть это на кого-то" - сказал он.
Y Norman dijo : "No haga bulla, es el mejor, tiene que desquitarse con alguien", eso dijo.
И они не говорили, у кого, просто, что это были очень плохие люди.
Y no decían de quién, solo que eran malas personas.
Его коллеги убили кое-кого из-за неё этой ночью.
Anoche un colega suyo fue asesinado por la misma razón.
Ты единственный из нас, у кого есть шанс постичь это дерьмо.
Eres el único de nosotros con una oportunidad para salir de esta mierda.
За кого вам надо взяться, так это за Каллена Бохэннона, человека, который приложил все усилия, чтобы Трансконтинентальная железная дорога прошла мимо вашего прекрасного, изобильного города.
Con quien tienes que ajustar cuentas en con Cullen Bohannon, el hombre que se ocupó de que el Ferrocarril Transcontinental eludiera tu bonita y próspera ciudad.
Первое упражнение, после того, как ты прочёл, что требовалось, и всё такое, это то, что называется ОТТР-0 ( ноль ). Говоря по-простому, ты садишься вот так вот, с закрытыми глазами, в метре от кого-нибудь, и он делает то же самое.
El primer ejercicio que uno hace, después de la lectura y todo eso, es una cosa llamada "OTTR 0", donde, básicamente, tú te sientas, de esta forma, con los ojos cerrados,
Они не дают интервью в СМИ, и это устраивает Мискевиджа. Нет никого, кого он готов видеть в роли рупора ЦС, кроме самого себя, однако, он не решается давать интервью из-за страха, что ему будут задавать вопросы, на которые он не может или не хочет ответить.
No hay nadie a quien él esté dispuesto a tener como el rostro de la Cienciología que no sea él mismo, pero teme ser entrevistado por cualquiera por temor a que le hagan preguntas que no pueda responder o que no quiera responder.
Это присуще пользователям, особенно тем, у кого не было предыстории прошлого владения устройствами, антропоморфизировать и наделять человеческими характеристиками Синтов, как могли бы и животных.
Es común entre los usuarios, especialmente los no acostumbrados, el antropomorfismo... como si tuviera una mascota, y le atribuye características humanas al sintético.
Враг - это тот, кого я назову!
¡ Un enemigo es cualquiera que yo diga!
Думаю, тут дело не в том, кого он убивал, а в том, зачем он это делал.
No creo que esto sea por a quién mata sino por qué mata.
Вы решили просто закрыть это дело - или назначаете кого-то другого?
¿ Y vas a cerrar todo... o traerás a alguien para reemplazarme?
Но если задуматься, когда тебе не за что бороться... не за кого бороться... всё это не имеет смысла.
Pero cuando realmente me puse a pensar en ello, no tener algo por lo que luchar... alguien por quien luchar... bueno, todo eso parecía simplemente un poco... decepcionante.
Но ты боишься, что Скит, это не тот, кого ты ищешь.
No, tienes miedo de que Skeet no sea lo que pensabas que estabas buscando.
Я не знаю, кого я ищу, но могу сказать одно... это не Скит.
Bueno, no estoy segura de lo que estoy buscando, pero puedo decirte una cosa... no es Skeet.
Но если вы не считаете, что это одна из моих картин кого-то убила, тогда разговор окончен.
Pero a menos que crean que uno de mis cuadros asesinó a alguien, esta terminación se ha terminado.
Это все работники, у кого был доступ к картинам в Беннингтоне.
Estos son todos los trabajadores que podrían haber tenido acceso al cuadro en el Bennington.
Он использовал этот телефон только, чтобы чатиться с подружками, никаких друзей или контактов кого-то из семьи, это заставляет меня думать, что был 2 телефон.
Solo usaba este móvil para hablar con sus novias, no hay conversaciones con amigos ni con familiares, lo que me hace sospechar que tenía un segundo teléfono.
Вообще, это список всех, у кого есть лицензия для импорта Амазонских рыб Фугу.
En realidad es una lista de las personas que tienen licencia para importar pez globo amazónico.
У кого был доступ к обоим кускам этой информации?
¿ Quién tuvo acceso a ambos datos?
Я и не слышал, что вы пришли, девочки. Я тут написал ерунду, как это часто делают те, у кого депрессия.
No os he escuchado entrar.
Единственный, кого ты можешь контролировать – это ты сам.
A la única persona a la que puedes controlar es a ti mismo.
Ты думаешь, что кого-то знаешь, но это не так.
Crees que conoces a alguien, y no es así.
Единственные, кого трудно узнать... это вы оба.
Tú eres el que es difícil de reconocer... los dos.
Компенсация - это, конечно, хорошо, но те, кого я представляю, хотят не этого.
Las indemnizaciones son buenas y están bien. Pero la genta a la que represento no quieren que lo solucione.
Кого-то мне это напоминает.
Eso me suena a alguien que conozco.
Это как заблокировать кого-нибудь?
¿ Es como bloquear a alguien?
Скорее это была бы... ситуация из разряда "подкупить кого-то внутри".
Sería más... "sobornar" a alguien involucrado en esta situación.
Да, это будет еще хуже если он узнает от кого-то еще.
Ya, bueno, será peor si se entera por otro medio.
Это не будет сложно, найти кого-то, кто заменит меня.
No tiene que ser tan difícil encontrar a alguien que me reemplace.
кого это заботит 16
кого это волнует 319
кого это касается 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
кого это волнует 319
кого это касается 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47