English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Команд

Команд Çeviri İspanyolca

410 parallel translation
Эти лодки обеспечат работой 10 команд!
Estas barcas darán trabajo a diez tripulaciones.
Нас стали укрупнять, создавая народные театры, можно сказать, из клубных команд формируют сборные.
Nos hemos expandido, con la creación de teatro popular, formando un selecto equipo de grupos locales.
У вас есть список простых сигналов и команд, которым они будут повиноваться.
Tienes una lista de señales y órdenes sencillas,... transmite y obedecerán.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
He sido programado para realizar una serie compleja de tareas domésticas.
Корабли продолжают парить над планетой... при поддержке небольших эксплуатационных команд... чьи души так же истощены как и их численность.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención... cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
Дуэль "Сигма-Тау-Омега" и "Резчиков", 1 и 34 команд на последнем круге.
Es un duelo entre Sigma Tau Omega y Fracasados... el equipo número 1 y el equipo número 34... en una reñida batalla hasta la última vuelta.
Удерживайте позицию, Лидер-перехватчик и ждите команд от Штурмового лидера 1.
Mantenga la posición Líder Interceptor y espere las instrucciones del Líder de Asalto 1.
Здесь мы видим набор команд человеческой ДНК, написанный на языке, на миллиарды лет старше человеческого.
Aquí vemos una serie de instrucciones en ADN humano, escritas en un idioma que es miles de millones de veces más antiguo que cualquier lengua humana.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
En cada una de las 100 billones de células de nuestro cuerpo está el contenido de una biblioteca entera con instrucciones para fabricar cada parte del cuerpo. Son células sabias.
Ну что ж, господа фанаты, одна из этих команд получит по заслугам.
Aficionados del deporte, no hay un mañana para uno de estos equipos.
Менеджеров команд ставить нельзя.
No puedes apostar "treintas"!
По условному сигналу каждая из команд начинает перетягивать другую за установленную метку.
A una señal, cada equipo intenta que el otro pise una marca o un espacio convenido desde antes.
Вот как сыграла первая десятка команд.
Esto es lo que paso en los diez mejores.
Команд больше не будет.
No más órdenes. Ahora se lleva esto.
Эта команда неудовлетворенна У этой команды есть права как и у других команд
Sí... más o menos. Salvaré tu vida, si puedo. Pero...
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Los perros se educan igual que los niños, con órdenes simples y firmes.
Дамы и господа, победа присуждается команде мадам Элиан Деврис! Состав команд :
Damas y caballeros, la carrera ha sido ganada por el equipo de Madame Eliane Devries.
Они выиграли не только у команд Экстера и Гротона, но и школы Аквинас.
No sólo le ganan a Exeter y a Groton. A Aquino también.
Запрошенная подпрограмма - это серии двусторонних передач данных и управляющих команд.
Dicho subprograma es una serie de órdenes bidireccionales de transferencia de datos y comando.
Я выслал 12 команд.
He enviado 12 equipos ya.
начинайте транспортировку команд с поверхности.
Transporte de la superficie a los equipos de salida.
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
El año pasado enviaron 127 cartas amenazadoras para que los equipos soltaran a sus mascotas.
Все охранники из команд-сопрениц не забывали приносить свои бланки.
Los guardias de los equipos contrarios traían sus formularios.
Я не буду организовывать ретрансляции матчей по бейсболу без разрешения владельцев команд
NO RETRANSMITI RÉ SI N EL PERMISO EXPRESO DE LA LIGA DE BÉISBOL
Итак, у меня появилась идея... упаковать бокссеты северозападных команд.
Asi, vine con una idea... hacer cajas de bandas noroeste.
В нём есть некоторые из наиболее хорошо известных команд.
tiene algunas de las bandas mas conocidas.
В апреле 26 команд будут драться, чтобы подписать с ним контракт.
En abril, 26 equipos se pelearán por ficharlo.
Это финал команд колледжей.
Finales universitarias.
А если не будешь играть... все будут злиться из-за неравных команд.
Si no, se enojarán contigo por no estar parejos. Vamos.
Мы меняем состав команд
Cambiamos equipos.
Но не думайте, что в этом городе все только и работают. Они также много времени проводят расслабляясь в бассейнах, наблюдая за игрой местных футбольных команд или совершая походы в магазины.
Pero los habitantes de esta ciudad siderúrgica no trabajan todo el tiempo, también pasan el día tumbados junto a la piscina, apoyando a uno de nuestros equipos de fútbol de primera, o bien mirando escaparates.
Да, и выиграть национальный чемпионат среди команд поддержки!
¡ ah, y ganar el campeonato nacional de animadoras!
Ќа трибуне нет пуленепробиваемого щита, на крышах - антиснайперских команд и проход в окружающие здани € не ограничен!
Lo que no ve es un escudo a prueba de balas en el escenario. No ve equipos preventivos contra francotiradores en los techos circundantes. El acceso a estos edificios no está de forma alguna limitado.
Извините. Кажется у вас проблема в цепи команд.
Creo que hubo un problema.
Бенджамин, боевой дух команд низок как никогда.
- La moral está más baja que nunca.
Эд озабочен, что здесь на горе, слишком много команд, и некоторые из них, выглядят совсем неопытными.
Ed es consciente del número demasiado elevado de expediciones, y algunas parecen poco experimentadas...
Здесь 12 других команд. Большую из них возглавляет... мой друг Роб Холл из Новой Зеландии, очень опытный восходитель на Эверест.
De los otros 12 equipos, el más importante está dirigido por uno de mis amigos :
Возрастающее количество команд привело к недостатку новых игроков, из-за чего владельцы клубов вынуждены были набирать смену в тюрьмах, психбольницах и в Техасе.
Con la expansión constante los clubes se vieron obligados a reclutar jugadores en cárceles, y manicomios de Texas.
- Всё началось в июле с 12 команд.
- Empezó en junio con 12 equipos.
Но, к сожалению, он препятствовал всем изменениям в бейскетболе, которые принесли бы владельцам команд большую прибыль
Pero desgraciadamente se oponía a todos los cambios en el beisloncesto que hubieran supuesto grandes beneficios para los propietarios.
Пункт связи готов к выполнению команд.
Unidad de comunicaciones a la espera.
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно.
Crearemos varios equipos, lo cual maximizará la flexibilidad. Y garantizarán que ninguno sea utilizado más de lo debido.
Ну что ж, сэр... поскольку я здесь уже не нужен... прошу разрешить мне... присоединиться к одной из команд для эвакуации на базу Альфа.
Bueno, señor, como aquí ya no necesitan ni requieren mis servicios, solicito, con todos mis respetos, una plaza en un equipo que se dirija al destino Alfa...
90 % % других команд имеют доход больше нашего!
¡ Ganamos menos que el 90 % de los demás equipos!
Командор, я уже говорил, сэр, что при делении квазера вы использовали вспомогательный отсек Би для подавления команд противника.
como le decía... Ud. usó la potencia auxiliar... de la cubierta B para una sustitución gama.
Тебе всего-то надо выполнить пару команд.
Sólo debes obedecer unas simples órdenes.
Хорошо, пройдёмся по списку команд.
Bien, repasemos las órdenes.
Если этот индикатор начнёт мигать, введите следующую серию команд.
Si este indicador comienza a parpadear, entra la siguiente serie de comandos.
Вы готовитесь к службе Апофису в униформе команд "SG"?
¿ Os entrenáis para servir a Apophis con uniformes del SG?
В самом начале Апофис захватил одну из ваших команд...
Muy al principio, Apophis capturó a unos de sus SG.
Несколько команд.
Equipos separados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]