English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Командный пункт

Командный пункт Çeviri İspanyolca

133 parallel translation
Он вызван к пяти в командный пункт!
Él tuvo que ir al puesto de combate!
Сообщите в командный пункт.
Venga a mi puesto de mando.
- Как попасть в командный пункт? - Нет!
- ¿ Cómo llego a la Sala de Guerra?
Есть только один выход, в который можно пройти через командный пункт.
La única otra salida atraviesa el punto de control.
Командный пункт - соляриумному отделу. Кто у вас главный?
Área de mando a sección de solárium, ¿ quién está al mando ahí?
Командный пункт вызывает.
"Área de mando llamando."
Командный пункт.
"Área de mando."
Офицерам штаба прибыть на командный пункт. Офицерам штаба прибыть на командный пункт.
Personal, repórtense a centro de mando.
Услышал, что попали в командный пункт.
- Atacaron el centro de mando.
Командный пункт, это SТ-321.
Estación de mando, habla ST-32 1.
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Quiero un informe completo cuando volvamos al puesto de mando.
Где командный пункт?
¿ Dónde está el puesto de mando?
Устроим в этой дыре командный пункт.
Usaremos este lugar como puesto de mando.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
El puesto de mando será la comisaría de policía del aeropuerto.
Здесь, должно быть, их командный пункт.
Tiene que ser la base de operaciones.
Это горный командный пункт сержанта Тага, со смертоносными ракетами :
Es el Puesto de Comando del Sargento Thug.
Поедем кататься на мой командный пункт.
Sólo ven a pasear conmigo en mi unidad de comando móvil.
Это командный пункт.
Es el centro de mando.
Я должен поехать в командный пункт на очень важную встречу с командованием колонны.
Tengo que ir a la comandancia para una reunión muy importante con los mandos de la columna.
Здесь мы устроим командный пункт.
Tom, quiero mi centro de comando justo aqui.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
El puesto de mando estará en la estación de policía.
Ты сумасшедший идиот, почему не... Здесь, должно быть, их командный пункт.
Esta debe ser su base de operaciones.
- Ожидаю, командный пункт.
A la espera, Control de Babylon.
- Командный пункт, вы где?
Control de Babylon, ¿ están ahí?
- Командный пункт всем эскадрильям.
Control de Babylon a todos los escuadrones de Astrofurias.
Командный пункт вызывает "Роанок" ваш корабль потерял управление.
Control de Babylon a Roanoke... su nave está fuera de control.
Передвижной командный пункт. Нью-Джерси.
Centro de Mando Militar Provisional Nueva Jersey
Пункты помощи населению развёрнуты по всему Манхэттену. Более того, городские службы военные и работники здравоохранения разворачивают командный пункт на побережье Нью Джерси, в виду возможной эвакуации населения.
Hay puestos de defensa civil en toda la isla pero, además, los militares y los médicos tienen un puesto de mando en la costa de Nueva Jersey para una evacuación.
Командный пункт расположите на барже. Подальше от прессы.
Monten el mando de control en esa barcaza donde la prensa no nos alcance.
Командный пункт роты
CUARTEL DE MANDO
Немедленно явитесь на мой командный пункт.
Preséntese en mi cuartel inmediatamente.
Я должен вернуться в командный пункт.
Tengo que volver a la sala de guerra.
Мне надо в командный пункт.
Tengo que ir al puesto de mando.
Отведи этих пленный в командный пункт и умойся.
Lleva estos prisioneros al puesto de mando.
Упаковывайте вещи и приходите в командный пункт батальона. Есть, сэр.
Recoja sus cosas y preséntese en el puesto de mando.
— Здесь командный пункт роты "Изи"?
- ¿ Es el mando de la Compañía?
Дуй в командный пункт роты, сообщи им, что у нас здесь.
Vaya al mando a decir que lo tenemos.
— Да, сэр. — Пойдёмте в командный пункт.
Reúnase con nosotros.
Доложить на командный пункт через 20 минут.
Tendremos reunión dentro de veinte minutos.
На передовой командный пункт доставьте меня.
Al Centro de Mando de Avanzada llévenme.
Нам лучше вернуться на передовой командный пункт.
Vamos al Centro de Mando de Avanzada. No.
Сержант, дешифровщик должен вернуться на командный пункт. - Вы индеец?
El capitán necesita enviar un mensaje cifrado al puesto de comando.
Воздушный удар, это командный пункт.
Airstrike, aquí puesto de mando. Tienen permiso para despegar.
Командный пункт артиллерии сообщает, что калибр снарядов - от 10 до 12 см.
La defensa antiaérea cercana al Bunker del zoológico reporta que son calibres 10 a 12.
Я не передвигал свой командный пункт!
No he dejado mi puesto de mando.
За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня.
Creen que moví mi puesto de mando hacia el oeste.
Мой командный пункт находится всего в километре от линии фронта!
Mi puesto de mando está a un kilómetro del frente.
Командный пункт Шарпу.
Control de Misión a Sharp.
Можешь присоединиться к нам в командный пункт, пожалуйста!
¿ Podrias unirte a nosotros en la sala de guerra, por favor?
Она подыскала мне убежище, где и разместился мой командный пункт.
Me encontró un lugar donde establecí mi puesto de mando.
Командный пункт роты
Haremos otra ofensiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]