Командная работа Çeviri İspanyolca
123 parallel translation
Командная работа : вот, что ценится в нашей организации.
El trabajo en equipo es lo que vale.
Командная работа?
¿ Trabajo en equipo?
Командная работа
Esfuerzo de equipo.
Ключ к успеху, это концентрация... расчеты и командная работа.
Ahora la clave es la concentración el cálculo, el trabajo en equipo.
Хорошая командная работа!
¡ Buen trabajo de equipo!
Главное - командная работа, правда, Джон?
Trabajo en equipo. Nada como eso. ¿ No, John?
- Это командная работа.
- Es un trabajo en equipo.
Вот о чем я говорю. Вот это командная работа.
De eso hablaba, del trabajo en equipo.
И, вы знаете, я действительно чувствую, что с посвящением и старая добрая командная работа, что это может быть наш год.
realmente siento esto con dedicación... que éste podría ser SU año.
Командная работа, Мужество, Изумительность...
Trabajo en grupo, Coraje, Impresionante.
Это командная работа!
- ¿ Qué, intentas abandonarme?
Это командная работа.
La tripulación entera se pone en acción "RIC O ´ BARRY EN 1962" cual equipo de puesto de combate.
Я знаю, я знаю, что должна быть командная работа, Но посмотрите сюда!
Lo sé, lo sé, se suponía que sería un trabajo de equipo pero miren.
Это не индивидуальная работа, это командная работа
No se trata de un trabajo individual, sino en equipo.
Чирлидерство это командная работа.
Animar es todo trabajo de equipo.
Командная работа.
Trabajo en equipo, ¿ verdad?
Да. Командная работа.
Trabajo en equipo, verdad.
Командная работа.
Parece un equipo.
Командная работа.
Pero fue un trabajo de equipo.
Командная работа - это ключ к успеху.
El trabajo en equipo es la clave para el éxito.
Эмм. Нет. Настоящая командная работа.
No su cortesía, nuestra cortesía.
Наша находчивость и командная работа, интеллект и мужество совершенствовались благодаря жизни в степях.
Nuestro ingenio y el trabajo en equipo, nuestra inteligencia y coraje han sido puestos a prueba en las praderas.
Ну, это командная работа.
Bueno, es esfuerzo de equipo.
Командная работа, верно?
Esfuerzo de equipo, ¿ cierto?
Командная работа. Ты выбрала кафе.
Aun así, mi último compañero...
То, что мы делаем, это командная работа.
- Lo nuestro es el trabajo en equipo.
То, что ты думаешь, что я стану уважать тебя, если ты дашь мне последний кусочек мозайки, это не командная работа. Это эгоизм.
Tú crees que la única forma en que voy a respetarte es si me das la última pieza del puzzle, eso no es trabajo en equipo, es ego.
Это была командная работа.
Fue un trabajo de equipo.
Ясность цели, мотивация и командная работа.
La claridad de los objetivos, motivación y trabajo en equipo.
Отличная командная работа, спасибо!
Gran trabajo en equipo. Gracias.
Командная работа, непрерывный визуальный контакт, трезвая оценка ситуации.
¡ Trabajo en equipo, mucho contacto visual y buen juicio.
Это действительно была командная работа.
Fue un esfuerzo de equipo.
Хорошая командная работа.
Buen grupo de trabajo. Todos por aquí.
Отличная командная работа.
Buen trabajo de equipo.
Ну это командная работа, верно?
Es un esfuerzo de equipo, ¿ no?
Преподавание - это командная работа, верно?
Enseñanza - es el trabajo en equipo, ¿ no?
Это была командная работа, сэр.
Hemos trabajado en equipo.
Это была командная работа.
Fue un esfuerzo de equipo.
Это командная работа.
Es un esfuerzo de equipo.
"Командная работа". Вопрос первый.
Pregunta uno, ¿ el empleado coopera con...?
Вот это командная работа.
Esto es trabajo en equipo.
Может, проблему решит командная работа, как и у клариасов?
Quizá, como el bagre, el trabajo en equipo sea la clave.
Такая командная работа.
Así que es bueno para hacer equipo.
Нет, нет, это была определенно командная работа - мы сделали это вместе.
No, no, fue trabajo de equipo. Lo hicimos juntos.
Это командная работа, Джек.
Es un trabajo de equipo, Jack.
Как бы мне ни хотелось так считать, но это была командная работа, так что спасибо вам.
Bueno, por mucho que quisiera llevarme todo el crédito, ha sido un trabajo en equipo, así que gracias.
Здесь необходима командная работа, иногда даже наши противники неожиданно становятся союзниками. все ради служения высшему благу.
Es un trabajo de equipo, y algunas veces incluso tus adversarios se convierten en inesperados compañeros de cama, todo por un bien mayor.
- так что это командная работа.
- así que fue trabajo en equipo.
- Командная работа.
- Trabajo en equipo.
- Командная работа.
Trabajo en equipo.
Работа командная, и у меня лучшая команда на телевидении.
Esto se hace en equipo, y tengo el mejor equipo de la televisión.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работа твоя 42
работают 108
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работайте 133
работали 36
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40