Командный игрок Çeviri İspanyolca
96 parallel translation
Он не командный игрок. Я не могу его контролировать.
No trabaja en equipo, no puedo controlarlo.
Настоящий командный игрок.
Un jugador de equipo.
Ты командный игрок, и мне это нравится.
Sabe trabajar en equipo y eso me gusta.
Командный игрок хочет, все в команде преуспели, чтобы все сдали экзамен.
Un jugador de equipo quiere que todos tengan éxito, que todos pasen los exámenes.
Кэп - лидер. Командный игрок.
Cap es un líder, un jugador de equipo.
Я просто командный игрок, знаешь?
Me gusta jugar en equipo.
Ты на 100 % можешь на меня рассчитывать. Я – командный игрок.
Puedo trabajar en equipo.
Он - не командный игрок. Недостаток, может, и пустячный, если только ты не богоизбранный.
No es un jugador de equipo.Un defecto menor, quizás, pero vosotros lo encumbrais.
Командный игрок.
Jugadora de equipo.
Я командный игрок.
Juego en equipo.
- Командный игрок!
- "Jugador de equipo".
- Что говорить! У нас командный игрок!
¡ Es un hecho, mi amigo es un miembro del equipo!
- Я командный игрок.
- Soy una jugadora de equipo.
Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
Francamente, Sargento, usted es más un líder que un miembro de equipo.
Покажи Ланди, что ты - командный игрок.
Demuestra a Lundy que eres un jugador de equipo.
А ты не командный игрок, Николас.
Se trata de ser un jugador de un equipo.
Какой-то твой пацан совсем не командный игрок.
Así que tu chico, no es realmente un jugador de euipo.
А ещё я командный игрок.
Y juego en equipo.
Я думал, что я добьюсь их расположения фразами вроде : "командный игрок", но я их только взбесил.
Pensé que me los había ganado con frases como "juego en equipo" pero me odiaron.
У него нулевая инициатива, он не командный игрок.
Muestra cero iniciativa. No sabe trabajar en equipo.
Ты не командный игрок, мужик.
Eso no es ser un jugador de equipo, tío.
Я командный игрок, но семья важнее.
Soy un jugador de equipo pero mi familia va primero.
И напомнить им что я - командный игрок.
recordarles de que yo trabajo en equipo
Командный игрок.
Juego en equipo.
Я командный игрок, одному лишь богу известно, с чем мне приходится работать, ковыряясь в костях и мозгах, перед завтраком, я посмотрела и снаружи и внутри.
Soy audaz, pero revolver cerebro y huesos antes del desayuno es lo que llamo más allá del deber.
Я командный игрок
Soy un jugador de equipo.
Я не командный игрок.
No soy de las que juegan en equipo.
Она явно не командный игрок.
Está claro que no trabaja bien en equipo.
Она у нас командный игрок, использует еще такие слова, как "синергия".
Es una jugadora de equipo, utiliza la palabra "synergy".
И тебе тоже не помешает дать понять, что ты командный игрок.
Y tampoco te haría daño verte como parte del equipo.
Ты меня знаешь - командный игрок во всех отношениях.
Me conoces... jugador de equipo hasta el fin.
Настоящий командный игрок.
Realmente eres un jugador de equipo.
Потому что она командный игрок и отличная подруга.
Porque es una jugadora de equipo y tiene clase.
Я не командный игрок, Стэн.
No soy una jugadora de equipo, Stan.
Он не командный игрок.
No está jugando en equipo.
Спасибо, Мэдисон. Тренер всегда говорил, что ты командный игрок.
Gracias, Madison, como diría el entrenador sabes jugar en equipo.
Я - командный игрок!
Yo juego en equipo.
Я могу что-то говорить, но чаще всего я не говорю, а веду себя, как командный игрок.
Tal vez diga algo, la mayor parte del tiempo no lo hago, siempre siendo una jugadora de equipo.
Лично я, да, я бы его не выбрал, но я командный игрок, Лив, как и вице-президент.
Personalmente, sí, no hubiera sido mi elección, pero soy un jugador de equipo, Liv, cómo también lo es el vicepresidente.
Ты - настоящий командный игрок, верно, Филипп?
Lo tuyo es el trabajo en equipo, ¿ no?
- Просто Тодд - командный игрок.
- Todd, solo trabaja en equipo.
Он командный игрок.
Y es un hombre de la compañía.
Не представляю, что нам это даёт, но я командный игрок.
No veo a lo que nos lleva eso, pero soy un buen jugador de equipo. Casting perfecto, ¿ verdad?
Кто тут командный игрок?
¿ Quién juega en equipo?
Он не командный игрок.
No juega en equipo.
Не уверена, что он командный игрок.
No estoy seguro de que acepte.
Просто не уверена, что я командный игрок.
No estoy segura que sea una buena jugadora en equipo.
Я командный игрок, Мер.
Soy una jugadora de equipo, Mer.
Значит, ты вложишь десять тысяч, чтобы выглядеть как командный игрок?
¿ Entonces invertiste diez mil dólares para parecer un jugador de equipo?
Ну что сказать, я командный игрок.
Me gusta jugar en equipo.
Ну, она ценный игрок, но не командный
Blake es un miembro valioso. Pero ella no es realmente de trabajar en equipo.
игрок 161
игроки 69
игроков 37
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
игроки 69
игроков 37
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командная работа 58
командуй 27
командой 27
командор синклер 22
командный центр 16
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командная работа 58
командуй 27
командой 27
командор синклер 22
командный центр 16