English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Которая утверждает

Которая утверждает Çeviri İspanyolca

34 parallel translation
Это совсем не понравится радикальной Армии Бога,.. ... которая утверждает, что Ле Валльянт предсказал гибельную Священную войну.
Malas noticias para el radical ejército de Dios... que afirma que Le Vaillant profetizó una catastrófica guerra santa.
Клер Уолкер откопала бывшую коллегу Госсарда, которая утверждает, что он её изнасиловал.
Claire Walker ha encontrado a una ex compañera de Gossard que dice que él la violó.
Затем сказал бы, что с ними судится женщина, которая утверждает, что её несправедливо сняли с клинического испытания нового мощного лекарства от диабета.
Lo demanda una mujer que afirma que la retiraron equivocadamente de los ensayos clínicos para un nuevo y potente medicamento para la diabetes.
Есть одна теория о перемещениях, которая утверждает, что при высоком напряжении люди могут обмениваться молекулами.
Hay una teoría llamada "Transferencia" que dice que con un alto voltaje, las moléculas pueden pasar a seres diferentes.
Джей Джей, там женщина, которая утверждает, что ее сына похитил тот же преступник. Пьяная?
Oye, JJ, aquí hay una mujer que dice que su hijo fue secuestrado por la misma persona.
Как теория инфляции, которая утверждает, что Вселенная расширилась в квадриоллионы и септиллионы раз.
Como la teoría de la inflación, que afirma que el universo se expandió repentinamente un cuatrillón de cuatrillón de veces.
Она также была в комиссии, которая утверждает состав племени.
También estaba en el comité que verifica las membresías.
- Это старая традиция, которая утверждает, что это то самое место.
Es una tradición oral, dicen que este es el lugar.
Я хочу показать девушке, которая утверждает что она не верит в любовь, как много она для мня значит.
Quiero mostrarte el resultado de la chica que dice que no cree en el amor, lo mucho que significa para mí.
Премьер-министру в настоящее время был выражен жест недоверия от оппозиции в парламенте, которая утверждает, солдаты применили чрезмерную силу.
- El Primer Ministro enfrenta una moción de la oposición parlamentaria que dice que los soldados hacen uso excesivo de la fuerza.
Я беременная, которая утверждает, что девственница, так что...
Soy una mujer embarazada, que dice que es virgen, así que...
Мы нашли ученицу, которая утверждает, что видела как он спорил с проституткой.
Tengo aquí a una alumna que dice haberle visto discutiendo con una prostituta.
Продолжают поступать подробности истории с Американским волонтером, которая утверждает, что Войска США отказались эвакуировать десятки сирот
Continúan llegando los detalles sobre la historia de la cooperante americana que denuncia que tropas estadounidenses abandonaron a doce huérfanos en la nación africana de Narubu.
Для администрации, которая утверждает, что ближний восток это основной приоритет ее международной политики.
Para una administración que sostiene que el Oriente Medio es su prioridad máxima en política exterior.
Не говоря уж о том, что дома меня ждет сильно беременная жена, которая утверждает, что всё делает за двоих.
Ni mencionar que tengo una mujer muy embarazada en casa que insiste que todo lo que ella está haciendo últimamente es para dos.
И потом, появилась эта свидетельница, которая утверждает, что Вы говорили О Сэме Хессе в день его смерти, и, знаете. И потом, выясняется, что у вас были разногласия в прошлом, так...
Y luego está ese testigo diciendo que usted estaba hablando de Sam Hess el día que él murió, y, ya sabe, luego resulta que usted y él tuvieron diferencias en el pasado, así que...
И встретила там девушку, которая утверждает будто ты обучаешь ее магии.
Conocí a una señorita que tiene la impresión de que le estás enseñando.
Агенты, пришла женщина, которая утверждает, что ее муж был похищен убийцей.
Agentes, hay una mujer que está convencida de que su marido ha sido secuestrado por el asesino.
Актриса. Которая утверждает, что является его вдовой.
Una actriz que afirmó ser su viuda.
И уж точно я не просил, чтобы меня вывозила далеко за город какая-то ниндзя-девчонка из "Матрицы", которая утверждает, что мы прожили жизнь вместе, пока я был в коме.
Y ciertamente no pedí que me dijeran que salga de la ciudad por una chica ninja de Matrix que asegura haber vivido una vida conmigo estando yo en coma.
Это наука, которая утверждает, что разум личности содержится в мозге.
Es la ciencia que cree que la mente de un individuo está contenida en el cerebro.
Майор Бриггс утверждает, что есть целая сковорода, полная форели, которая только и ждёт меня.
El mayor Briggs dice que hay una sartén llena de truchas con mi nombre ahí fuera.
Уолтер утверждает, что Ким рассказал ему историю про женщину, которая усыпила его новогодними огоньками.
- Walter recuerda que Kim le conto sobre una mujer que le durmio con un arbol de Navidad.
Она утверждает, что Аманда - это ее дочь, которая у нее появилась, когда она училась в колледже.
Ella declara que Amanda es su hija y que la tuvo cuando iba al Instituto.
У местного героя, Нейтана Скотта, была интрижка с девушкой, которая теперь утверждает, что беременна.
El héroe local, Nathan Scott, ha tenido una aventura con una joven que afirma... que la estrella de baloncesto no sólo la sedujo sino que la dejó embarazada.
Патрик, мистер Стайлз утверждает, что вы вели себя враждебно по отношению к нему, в манере, которая бросает тень на все бюро.
Patrick, aquí el Sr. Stiles dice que le contrariaste y te comportaste de una forma que hizo quedar mal al Departamento.
Потому что есть другая семья которая также утверждает, что это их ребенок.
Porque hay otra familia que también reclama ese bebé.
Моя вторая гостья - Кэролайн Ченнинг, дочь Марина Ченнинга, которая, мягко говоря, утверждает что ваша книга, мисс Розенталь, полнейшая чушь.
Mi otra invitada es Caroline Channing, hija de Martin Channing, que, por no decir algo peor, afirma que su libro, Señorita Rosenthal, es un montón de basura.
У меня есть источник... он утверждает, что она его защищает, потому что Келлер был частью военного эксперимента, которая очень изменила его ДНК.
Tengo una fuente... que dice que está protegiéndolo porque Keller era parte de algún experimento militar que sobrealimentó su ADN.
Получил наводку от парня, который утверждает, что у него есть улика, которая перевернёт дело с ног на голову.
Tengo una pista de un tipo que dice tener una evidencia que podría abrir este caso.
Получил наводку от парня, который утверждает, что обладает уликой, которая перевернёт дело с ног на голову.
Recientemente me ha llegado una pista de un tipo que dice tener una prueba que haría estallar el caso.
Мисс Миллс утверждает, что здесь женщина, которая хочет меня убить, и что наши судьбы переплились из-за всей этой войны.
La Srta. Mills afirma que una mujer quiere matarme, y que nuestros destinos se entrelazan con los de toda la guerra.
В своих показаниях Бобби Дейси утверждает, что в 14 : 45, глядя в окно, он видел женщину-фотографа, которая, похоже, фотографировала.
Bobby Dassey testificó aquí que a las 2.45 de la tarde, vio a la mujer fotógrafa desde su ventana y que parecía estar sacando fotos.
"Дьявол в моей дочери", которая, как она утверждает, рассказывает правдивую историю, случившуюся несколько лет назад, когда Рейган оказалась одержима демоном.
"El Diablo en mi Hija", que ella dice es la historia real de hace varios años cuando la joven Regan estuvo poseída por un demonio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]