Который сейчас час Çeviri İspanyolca
1,251 parallel translation
- Угадайте который сейчас час?
¿ Todos saben de qué es hora?
Который сейчас час?
¿ Qué hora es?
Ты знаешь, который сейчас час?
¿ Has visto qué hora es?
Ты в курсе, который сейчас час?
¿ Te has dado cuenta de la hora que es?
Вы умный человек, который сейчас примет очень плохое решение.
Ud. es una persona lista que va a tomar una decisión muy mala.
Ты идёшь за лабрадором, а не за ищейкой... в попытке найти мальчика, который сейчас на плоту посреди океана!
Sigues a un labrador, no a un sabueso. ¡ Y nunca encontrara a un niño que está en una balsa en medio del océano!
Вы наняли Пэта Гэннона, который затем исчез, чтобы следить за невесткой, которая сейчас мертва.
Ud. contrató a Pat Gannon, que desapareció desde entonces,... para seguir a su cuñada, que ahora está muerta.
Как ты назовешь кусок белого хлама, который не сдал экзамен на копа, и сейчас зарабатывает меньше почтальона?
¿ A qué llamas un pedazo de basura blanca que no pasa el examen de policía y que ahora hace menos que un cartero?
Важно то что мы наблюдаем масивное развитие от Марбурга который был взят в Африке в 1972-ром до Марбурга с которым сейчас столкнулись.
Lo que importa es que hemos encontrado una gran diferencia entre el Marburg que vino de Africa en el 72 y el Marburg con el que tratamos ahora.
Все эти годы твоя мать и я растили тебя от того наивного малыша до человека, который стоит сейчас передо мною именно для этого момента
Todos los años que tu madre y yo pasamos viendo como crecías de un bebé de ojos bien abiertos corriendo por esa granja al hombre que esta frente a mi ahora... fue para ese momento.
Кларк, хм, мне жаль. Я чувствую... что ты сейчас - единственный человек в моей жизни, который защищает меня.
Clark, siento que eres la única persona en mi vida sin intenciones ocultas.
Райак, который сейчас женат, и он сильный лидер новообразованной нации Джаффа.
Ry'ac, quien ahora está casado, y es un líder fuerte entre la recién formada nación Jaffa
Сейчас вы дадите обет, который нельзя давать необдуманно и не помолившись.
Estos votos no deben tomarse... sin la debida reflexión y devoción.
И сейчас у меня появился шанс, который выпадает только раз в жизни.
Y me han dado la oportunidad de mi vida.
А сейчас А сейчас, дамы и господа, поприветствуем и воздадим должное человеку, который пять месяцев назад привез из Антарктики первый метеорит с Меркурия,
Y ahora... Señoras y señores, por favor, démosle la bienvenida y honremos al hombre que hace cinco meses trajo de la Antártida el primer meteorito documentado de Mercurio, el Dr. Davis McClaren.
Сейчас мы пошлем с вами офицера, который возьмет ваши улики.
Le enviaremos un oficial para reunir la evidencia.
- малыш Кальман Балатони уверенно идёт к серебру, настигая Христо Махмедова, который сейчас на второй позиции, сразу за Иваном Духариным, Советским чемпионом мира.
Nuestro muchacho Kálmán Balatony está pasando a segundo lugar Detrás está Hristo Mehmedov Quién está en posición 2, pero sólo por un poquito
Фин, за три чертовы недели он узнал о моей влюбленности от тебя, От матери Таллулы, да еще от Джеймса, который сейчас в Нью-Йорке!
Fin, en 3 semanas se enteró de mi desesperada obsesión a través de ti, de la madre de Talullah, y ahora por medio de James,
Это макет номера, который сейчас находится в работе.
Es una muestra de todo lo que va a ir en este número.
Сейчас ей оставалось беспокоиться только о том, чтобы защитить меня от моего отца, который с трудом приспосабливался к новому утреннему меню.
Sólo necesitaba preocuparse en protegerme de mi padre. Quién tenía problemas para adaptarse al nuevo menú matutino.
Если я пишу, что светловолосый мужчина, который всюду преследует меня, мчится прямо сейчас на большом сверкающем мотоцикле – ну... так оно и будет на самом деле.
Si yo escribo que el hombre rubio que está siguiendome y mirándome simplemente está montando ahora en una motocicleta grande, bien... se vuelve realidad inmediatamente.
Теперь, умножьте это на миллион и это лишь толика того ужаса, который она испытает, если мы сейчас её разбудим.
Multiplíquelo como por como un billón y apenas se acercará al tipo de sufrimiento que ella experimentará si la despertamos justo ahora.
Карл, человек, который ранил вас на заправке, забрал ваши деньги и убежал, сейчас находится в этой комнате?
Carl, ¿ está la persona que le apuñaló, en el área de descanso, tomó su dinero y se escapó, en esta corte hoy?
Если бы не доктор, который помог мне бежать, во мне бы сейчас больше было от машины, чем от человека.
Si no fuera por ese médico que me ayudó a huir Yo sería más máquina que hombre ahora
Я еще не подошла к тому моменту, который Вам стоит услышать, сейчас для меня этот ребенок – проблема, большая проблема, но поверьте, есть кое-что гораздо более важное...
Espera, todavía no he llegado al punto que tenéis que oír Llevar este niño ahora mismo es un problema, un gran problema para mi Créeme hay uno que es mucho, mucho más grande
Технологии этого города... этого города, который сейчас в вашем распоряжении... намного мощнее технологий Рейфов, и все же мы поставили лантийцев на колени.
La tecnología de esta ciudad la ciudad que ahora controlan es mucho más poderosa que la de los Espectros y aún así pusimos a los Atlantes de rodillas.
И не вздрагивай от звука, который сейчас услышишь.
Y no te alarmes por el sonido que estás a punto de escuchar.
Нашёл на том же самолёте, что вылетел из Нигерии, в том самолёте, что лежит сейчас над нами, который скрывал это место под собой.
Le encontré en el mismo avión que despegó desde Nigeria. En el mismo avión que yace encima de nosotros ahora, y ha ocultado este lugar.
Один из вопросов, который мне задают постоянно и наверное он сейчас возник у кого-то, если не у вас, а звучит он так :
Una de las preguntas que me han hecho contínuamente y está probablemente en la mente de alguien ahora mismo, si no en la tuya, y es :
И сейчас я переспала с парнем, который присматривает за моим умирающим отцом.
Y estoy aquí durmiendo con un tipo que cuida a mi padre moribundo. Es un poco confuso.
А сейчас, это мужчина, который любит мужчин.
Y ahora significa un hombre que le hace el amor a otro.
Вас смущает тот факт, что у вашего партнера, единственного человека, который у вас сейчас остался, сексуальные отношения с человеком, который является вашим боссом?
¿ Se siente incómodo con el hecho de que su socio la única persona estable en su vida en este momento esté teniendo una relación sexual con alguien que además es su jefe?
Этот доктор, она давала детям такой же препорат, который сейчас принимает Оливер.
Esta doctora le estaba dando a estos niños la misma droga que Oliver estaba tomando.
Ларри Дикенсон человек, который протаранил рыбный рынок его субдуральная гематома сейчас, посмотри на это, посмотри на мозг здесь спинной стеноз....
Larry Dickerson... El tipo que se estrelló en el mercado de pescado. Sufre de hematoma subdural con aire a lo largo del mediastino.
Но сейчас который беспокоится о своем отце.
Como sea, en este momento Yagami Light esta preocupado por su padre.
Чтобы поддержать нашу материнскую компанию, у который сейчас небольшие трудности с PR-ом.
Una manera de mostrar apoyo a nuestra compañía padre, la cual está teniendo un pequeño contratiempo en estos momentos.
Я слышал доктор Марлоу собирается домой в который раз твои ногти и всё остальное хорошо сработало сейчас ты можешь вернуться, чтобы быть Кристиной Янг
He oído que el Dr. Marlowe se va a casa. Cuestión de tiempo. Las uñas, el cogerme de la mano, buena jugada.
Скажи ему, если он думает | уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться | раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, | который женат на своих клятвах, как я.
Dile que si está pensando en irse ahora mismo, podría encontrarse herido y lastimado y necesitando una operación, y que quizá no consiga un cirujano quien está casado con sus votos como yo.
Скажи ему, если он думает уйти прямо сейчас, и однажды он может пострадать или оказаться раненым, и нуждаться в операции, и он может не получить хирурга, который женат на своих клятвах, как я.
Dile que si está contemplando irse ahora mismo podría sufrir heridas o lesiones y necesitar una operación. Y quizá no vea otro cirujano más entregado a su juramento que yo.
А сейчас займемся делом. Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы.
Danny quiere que estemos juntos y ocupados, así que Cal y yo hemos pensado que sería buena idea hacer ahora la Autopsia del Domingo,
Джинни, сейчас не время быть деликатным, поэтому скажу - нет такого человека, который не хотел бы с тобой переспать.
El no quiere acostarse conmigo. Jeannie, no tengo tiempo para ser delicado, así que solo te diré no hay nadie que no quiera acostarse contigo.
Мужчина, который сейчас покупает детское сидение в машину.
Ahora está comprando un asiento para el coche.
А сейчас время вспомнить актрису для который и был написан этот фильм.
En este momento un tributo a la actriz para la que este guion fue escrito.
Который я... который я сейчас произнесу.
Así que... lo haremos ahora.
Сейчас - подъем, который всего лишь означает, что последующее падение будет дольше. И я не могу быть тем, кто постоянно помогает, когда все кончается.
Ahora está la sensación mareante, que sólo significa que vas a ir más lejos hasta caer y yo no puedo ser el de la operacion de limpieza cuando vaya mal.
Сейчас ООН разрабатывает договор, который определил бы ответственных за изменение орбит астероидов-убийц.
Ahora las Naciones Unidas planea bosquejar un tratado el cual incluirá quién será responsable de desviar asteroides asesinos.
Теперь, умножьте это на миллион и это лишь толика того ужаса, который она испытает, если мы сейчас её разбудим.
Si. lo hice.
Венделл был там чемпионом. И дрался с собственным другом, который сейчас не в очень то хорошем состоянии.
Wendell fue un luchador, acabó con su amigo que la verdad no está muy bien ahora.
Она изменила лампу, придав ей красноватый оттенок, который у нее сейчас
Ella fue quien le puso la pantalla roja que tiene ahora.
- Знаю, чувак. Ты написал плавающий алгоритм защиты который Томас Гэбриел, наверное, сейчас использует.
Sí, un código de algoritmo mutante que probablemente está usando Gabriel ahora.
Который там сейчас час?
¿ Qué hora será allí?
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часа дня 151
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов дня 29
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов назад 353
часов подряд 55
части тела 22
часть первая 74
часов на то 19
час ночи 32
часами вечера 21
часа назад 237
часа в сутки 331
часов назад 353
часов подряд 55
части тела 22
часть первая 74
часов на то 19
час ночи 32
часами вечера 21
часа назад 237
часа в сутки 331