Которому нечего терять Çeviri İspanyolca
17 parallel translation
Я бы сказал, что он - человек, которому нечего терять. В противоположность мне.
Yo diría que es un hombre que no tiene nada que perder.
Я простой парень, которому нечего терять.
No soy más que un tío normal que no tiene nada que perder.
Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять.
En su equipo hay un tejón de pasado turbio y nada que perder.
Весьма обычная тактика загнанного в угол человека, которому нечего терять.
Es un juego de poder muy común para alguien que se siente arrinconado con nada que perder o ganar.
Вы храбрый старый человек, которому нечего терять.
Tú eres un hombre viejo y valiente, sin nada que perder.
Да, причём враждебно настроенный геолог, которому нечего терять.
Sí, de las peores... una geóloga con una mala actitud y nada que perder.
"Враждебно настроенный геолог, которому нечего терять."
"Una geóloga con una mala actitud y nada que perder." Ésa es vuestra madre.
нет игрока лучше, чем человек, которому нечего терять.
No hay mejor jugador que un hombre que no tiene nada que perder.
Вы нашли человека, который был способен убить, такого, которому нечего терять, и которого никто не любит, а затем вы убедили его, что ваш отец жестоко к вам относится.
Encontraste a alguien que fuera capaz de matar, alguien que no tuviera nada que perder y nadie a quien amar, y entonces le convenciste de que tu padre abusaba de ti.
Теперь я вижу, что нет ничего более опаснее человека, которому нечего терять
Ahora veo que no hay nada más peligroso que los hombres que no tienen nada que perder.
Человек, которому нечего терять.
He aquí a un hombre que no tiene nada que perder.
Мы оба знаем - нет ничего опаснее валлийца, которому нечего терять.
Y ambos sabemos que no hay nada más peligroso que un galés sin nada que perder.
Со Геррера говаривал, что один воин с острой палкой, которому нечего терять, может принести победу.
Saw Gerrera solía decir que un guerrero con una lanza y nada que perder puede ganar la batalla.
Знаешь, какой враг опаснее, чем человек с неограниченными ресурсами тот, которому нечего терять.
Sabes que el único enemigo más peligroso que un hombre con recursos ilimitados... es el que no tiene nada que perder.
Знаешь, какой враг опаснее, чем человек с неограниченными ресурсами тот, которому нечего терять.
Sabes que el único enemigo más peligroso que un hombre con recursos ilimitados... es uno sin nada que perder.
Да не нужен нам никакой гений, нам нужен какой-нибудь сумасшедший, которому терять нечего,
No necesitamos a un genio, sino un loco que no pierde nada.
Итак, Майкл, человек, который много лет грозился бросить семью, но всегда оставался ради сына ; человек, который лишился и этого предлога, и жилья, которому нечего было терять, очутился в городе, который всегда считал городом своей судьбы.
Y así, Michael, un hombre que durante años amenazó con dejar a su familia, pero que siempre se quedaba por su hijo, un hombre que ya no tenía esa excusa ni un lugar donde vivir, se encontró sin nada que perder
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28