Которому нужна помощь Çeviri İspanyolca
53 parallel translation
Я только что написала Вам о человеке, которому нужна помощь.
Acabo de escribirle a usted acerca de alguien que necesita ayuda.
Но я вижу ребенка, которому нужна помощь.
Pero que necesita ayuda.
Человек, которому нужна помощь – это Мисс Лоуэл.
Quien necesita ayuda es ella.
Я думаю, что ты хороший парень, у которого есть проблемы и которому нужна помощь.
Sólo... creo que eres un chico muy dulce que... tiene problemas y necesita algo de ayuda.
Должен же быть человек, которому нужна помощь.
Seguro que alguien necesita ayuda.
И почему бы не посвятить час обеденного времени копу, которому нужна помощь.
Lo menos que puedo hacer es despejar mi hora del almuerzo para un policía necesitado.
Я произвожу впечатление человека, которому нужна помощь специалистов, чтобы свыкнуться с новой обстановкой?
¿ Te parezco alguien que necesita terapia para afrontar circunstancias nuevas?
У меня есть один друг, которому нужна помощь.
Tengo lo que se llama un amigo necesitado
Нам нужно утешение, и у нас больной, которому нужна помощь.
Necesitamos aligerar y tenemos a un hombre enfermo que necesita ayuda.
Тогда я сказал моему надзорному офицеру, что знаю калеку, которому нужна помощь. Она согласилась.
Así que le dije a mi tutora que conocía a un lisiado que necesitaba algo de ayuda.
Мне только что позвонил клиент, которому нужна помощь, Но я не могу оторваться прямо сейчас.
Acabo de recibir una llamada de un cliente que necesita ayuda pero no puedo salir en este momento.
О конечно не преступник какой-нибудь... он просто мудила, которому нужна помощь.
No es un criminal ni nada, es sólo una persona que hace todo mal y necesita ayuda.
Признай, что ты гребаный наркоман, которому нужна помощь.
Admite que eres un jodido drogadicto y que necesitas ayuda.
Рики остался с ребенком, которому нужна помощь.
Ricky tiene un niño que necesitaba un poco de ayuda para estar con él.
Ты не выглядишь как человек, которому нужна помощь.
No pareces alguien que necesite ayuda.
Я знаю одного дантиста, которому нужна помощь.
Conozco a un dentista que está buscando ayuda.
Эй, я не ослышалась, Эдди говорит, что знает дантиста, которому нужна помощь?
¿ Oye, no he oído decir a Eddie que conoce un dentista que busca ayuda?
Джилл - просто агент ФБР, которому нужна помощь с делом.
Jill es sólo una agente del FBI que necesita ayuda en un caso.
У меня в машине парень, которому нужна помощь.
Tengo un chico en el auto que necesita ayuda.
Значит, Том сказал своей дочери, что черепно-мозговая травма сделала меня добрым простачком, которому нужна помощь, чтобы одеться.
O sea, que Tom le ha dicho a su hija que una lesión en la cabeza me convirtió en un simple, un hombre-niño bonachón que necesita ayuda para vestirse.
Ты видишь человека, которому нужна помощь.
Ves a una persona que necesita ayuda.
Какой-то человек, которому нужна помощь.
Alguien humano, alguien que necesita nuestra ayuda.
Я не. Я идеально сбалансированный дерматолог которому нужна помощь в возращение обратно друга.
Soy una dermatóloga perfectamente equilibrada que solo necesita ayuda para recuperar a una amiga.
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
Existe una ley especial que dice que se debe asistir a todas las madres que lo necesiten, estén casadas o no.
Я привёз покалеченного синьора, которому нужна ваша помощь. Готовы им заняться?
Transporto a un señor malherido que necesita de sus cuidados,
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
No necesito tu ayuda y, aunque así fuera, serías la última persona a la que recurriría.
я покл € лс € себе, что если р € дом окажетс € человек, которому нужна будет мо € помощь,..
Me juré a mí mismo que si podía estar allí para alguien, lo haría.
Это касается моего друга которому нужна срочная медицинская помощь.
... que necesita atención médica inmediata.
У меня мальчик, которому нужна срочная медецинская помощь!
¡ Traigo a un niño que necesita atención médica de urgencia!
" у нас есть ребенок, которому нужна медицинска € помощь.
Y tenemos un niño que necesita medicación.
Я не могу официально прокомментировать это. Но, не для печати, если недавнее признание мистера Конлей верно... Тогда он очень больной человек, которому нужна профессиональная помощь.
No puedo oficialmente hacer comentarios sobre eso pero extraoficialmente, si la reciente confesión del Sr. Conley es cierta... entonces es un hombre muy enfermo que necesita ayuda profesional.
Извинити, Вот парень, которому нужна срочная помощь.
Perdone. Tengo un chaval aqui que necesita atencion inmediata.
Я адвокат и представляю клиента, которому нужна ваша помощь.
Yo soy abogado de un cliente que necesita de su ayuda.
Ты все тот же бегающий хвостик из лагеря, которому нужна была моя помощь чтобы попасть в Каппа Тау.
Eres el mismo inútil que necesitaba mi ayuda para entrar a Kappa Tau. ¡ Está bien, detente!
Оливер, нам нужна помощь, есть только один человек, к которому мы можем обратиться
Oliver, necesitamos ayuda. Y hay otra persona a quien podemos llamar...
Это человек, которому нужна ваша помощь.
Pero si alguien que necesita su ayuda.
Загнанный зверек, которому нужна защита, помощь.
Ella no está perdida, pero necesita que alguien la cuide.
- Да, Люк тоже хорошо постарался для ребёнка, которому до сих пор нужна помощь, чтобы вылезти из рюкзака.
- Sí, el de Luke también parece bueno... para un niño que todavía necesita ayuda para salir de su mochila.
У вас и так уже один человек, которому нужна серьезная медицинская помощь.
Ya tienes un hombre que necesita seria atención médica.
Причина, по которой мы приехали сюда, в том, что кое-кто попал в беду, и человек, которому нужна была помощь, не клиент.
La razón por la que vinimos fue... que alguien estaba en problemas y esa persona no era un cliente.
Джейкоб, которому нужна медицинская помощь.
Jacob, que necesita atención médica.
Полицейское дело, друг, которому нужна твоя помощь.
Un caso, un amigo que necesita ayuda.
Кэт, ты здесь потому, что я тот мужчина, к которому ты бежишь, когда тебе нужна помощь.
Cat, estás aquí porque soy el hombre al que recurres cuando necesitas ayuda. Soy tu refugio.
Где-то там мой друг, которому нужна моя помощь.
Tengo un amigo por ahí que necesita de mi ayuda.
Что это за мужчина, которому все еще нужна помощь в завязывании галстука?
¿ Qué hombre adulto sigue necesitando ayuda con una corbata?
Я встретил друга, которому была нужна помощь.
Conocí a un amigo, alguien que necesitaba ayuda.
А нет ли какого-нибудь котёнка которому нужна медицинская помощь?
¿ No hay ningún gato que necesite una manicura?
Только напуганного ребёнка, которому нужна моя помощь.
Vi a una niña asustada que necesitaba mi ayuda.
По иронии судьбы, мне нужна помощь человека, которому я не могла доверять, но сейчас ты единственный, кто может меня защитить.
Entonces, irónicamente, ahora recurro a ti, la única persona en quien no podría confiar nunca, quien de repente puede ser la única persona que me puede salvar de despertar muerta.
У него есть больной друг, которому нужна его помощь, а Гаррисон Уэллс – человек, убивший его мать.
Tiene un amigo que está enfermo y necesita su ayuda, y Harrison Wells era el hombre que asesinó a su madre.
- Да. Там в доме лежит человек, которому нужна наша помощь, причём немедленно.
Porque hay un hombre en esa casa que nos necesita ahora mismo.
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь нужна 263
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194