Красивее Çeviri İspanyolca
782 parallel translation
- Я красивее, чем... те, кто бывали здесь раньше?
¿ Estoy más guapa que la vez anterior que vine aquí?
— тановишьс € еще красивее.
Luces más hermosa.
Я в жизни не видел никого красивее вас.
No he visto en toda mi vida nada tan hermoso como usted.
Вы гораздо красивее... других женщин.
- De verdad eres una monada.
Увы, она красивее, чем ты.
Ah, ella es más bella que Ud..
Дэвид, ты выглядишь гораздо красивее без них. Перестань.
De todos modos estás mucho más guapo sin gafas.
Платье Скарлетт красивее, чем моё!
¡ El vestido de Escarlata es más bonito!
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
No sé quién de los dos es más guapo.
Красивее не бывает.
Desde luego que sí.
Скарлетт, вы становитесь всё красивее.
Escarlata, cada día estás más guapa.
Женщины всегда красивее, когда ждут ребенка.
- Las embarazadas siempre son lindas.
Очень красивые, но Эмили красивее.
Era muy linda, aunque Emily lo era un poco más.
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
¿ Qué? Qué seas amada ésta noche como si fuera la última noche.
Ты еще красивее, чем прежде, хотя всегда была самой прекрасной девушкой в городе.
Más hermosa que antes... y siempre fuiste la más hermosa del pueblo.
Она красивее, чем я себе представляла.
¡ Es mucho más bonito de lo que había imaginado!
А так будет куда красивее.
Aportará belleza a la consagración.
А он красивый... гораздо красивее других святых. - Это уж точно.
Es guapo, más que los otros santos.
И намного красивее.
Y es mucho más atractiva.
Она моложе и красивее всех ваших прежних избранниц.
Es más joven que algunas y más bonita que muchas que me enviaste.
О, никогда не будет мебели красивее, чем ранний Хэпплуайт.
Nunca habrá muebles más hermosos que los de Hepplewhite.
Я красивее.
Yo soy más guapa.
Пока вы думаете, напомню, что при испанском дворе дамы держали ручных обезьян, чтобы казаться еще красивее.
Le recordaré que las damas españolas... iban con sus monos de compañía para parecer más hermosas.
Ты стала еще красивее.
¿ Sabes que estás más guapa?
В них ты будешь еще красивее.
Aunque a ti te sientan mejor.
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
Así, puesto que este mundo ningún placer me concede, salvo mandar, controlar, o superar a personas mejores que yo mismo, haré mi cielo el soñar
"Нет, не забуду... "'потому что на свете нет девушки красивее, чем ты. "
No hay en todo el mundo una muchacha más linda que tú.
Вы стали еще красивее, чем раньше.
Está más guapa que nunca.
Ты намного красивее, когда смеёшься
Estás más bonita cuando te ríes.
И если ты не заметил, ты тоже со временем красивее не становишься.
Y, por si no lo sabías, no te vuelves más atractivo con el paso de los años.
Красивее чем...
Más hermosa que...
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
Cada vez que te veo estás más adorable.
Да, вы стали красивее, чем когда-либо.
- Sí, te ves más hermosa que nunca.
Но на твоём месте я купила бы серую, цвет красивее.
Yo habría escogido uno gris. Es un color mas de moda pero este es bonito.
Но у Поля голос гораздо красивее.
Pero la voz de Paul es mejor.
Есть девушки гораздо красивее меня. Нет.
Hay muchas chicas en París que son más guapas.
Как ты думаешь, она красивее меня?
¿ Crees que es más guapa que yo?
Скажи это Клаудии. Она намного красивее меня.
Dile a Claudia, ella es mucho más guapa que yo.
Вы даже красивее, чем я предполагал.
Veo que es... más bella de Io que me habías dicho.
А ты стала еще красивее.
¿ Sabes que tú te has vuelto más guapa?
- Он красивее, чем раньше.
- Hace unos años era más guapo.
На самом деле ты еще красивее, чем о тебе говорят.
- Eres más bonita que lo que dicen.
Она стала еще красивее.
¡ Qué guapa se ha puesto, mamá!
Мне кажется, что живые звери красивее мертвых?
¿ No son más hermosos los animales vivos que muertos?
Наверняка эта песня была бы еще красивее,.. ... если бы ее исполняли 20 скрипачей.
Sería aun más linda, digamos, con 20 violines.
Изменилась. Ты стала еще красивее.
Cambio, si.Se quedo mas bonita.
Да, она еще красивее, чем на снимке.
- Lo es. Es más bella que su cuadro.
Идемте на лестницу, там красивее.
Venga abajo de la escalera.
И гораздо красивее.
- Y más linda.
Ты даже красивее, чем тогда.
Te Io aseguro, cariño. Ahora estás mas bonita que entonces.
Да, серебряные красивее, но Вы правы насчёт бронзы.
Tiene razón sobre el bronce.
Ты все красивее.
- Tú siempre estás hermosa.
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивый 448
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивый 448
красивая женщина 72
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивое место 44
красивый парень 25
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивый дом 67
красивые 235
красивые слова 20
красивая машина 32
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70
красивые слова 20
красивая машина 32
красивые женщины 35
красивая вещь 19
красива 101
красивого 22
красивый костюм 19
красивое 154
красивой 70