English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мертвому

Мертвому Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Мертвому уже не помочь.
Puede que crean que los médicos no sirven de ayuda cuando estás muerto.
Все это принадлежало мертвому человеку, да.
Todo ello pertenecía al hombre asesinado, sí.
Тельму отправляли на кладбище в Пенсильванию к ее мертвому сыну.
Louise no pudo entender que enviaban a Thelma a un cementerio de Pennsylvania, donde un niño muerto la esperaba.
Он направиться прямо к мертвому телу.
Porque el sarcophacus se volverá loco. E irá directamente por los cuerpos.
И русский ему был нужен, Как мертвому кадило.
Necesitaba saber ruso como un gato necesita usar pijama.
Так ты едешь в Венецию, к этому мертвому морю?
Y, ahora te vas al Mediterráneo, el mar de la vejez y de la muerte.
Но я оказал мертвому мальчику заслуженное уважение.
Pero le di al muchacho sus honores.
Я не знала, что вы сможете узнать это по мертвому телу.
No sabía que se pudiera saber de un cadáver.
Вообще, после нее уже неважно, что будет подвергнуто дисфункции, потому что, если подумать, все дороги ведут к мертвому карлику.
Después de eso, da igual lo que siga, porque todos los caminos llevan a una enana muerta.
мертвому ему это ни к чему.
Supongo que los muertos no necesitan esto.
Уэс Кинан был несовершенным прототипом, потому что пептиды, которые мы использовали, принадлежали мертвому субъекту.
Wes Keenan era un prototipo inferior porque los péptidos que usamos provenían de un ejemplar muerto.
Мне казалось, что это единственный адекватный и логичный ответ мертвому и стерильному миру.
Para mí parecía la única respuesta sensata y lógica a un mundo muerto y estéril.
Мертвому уже ничем не поможешь.
No puedes hacer cosas por los muertos.
А Гонзо или тому мертвому парню?
- ¿ Y a Gonzo, o al muerto?
Нашему мертвому куратору?
¿ Nuestro manipulador muerto?
Проблема в том, что ты просто дрянная девчонка, которая пытается угодить своему мертвому папочке. И мне не следовало ждать многого от тебя.
El problema es, que sólo eres una pequeña niña dañada que está intentando complacer a su papi muerto, y yo no debería haber esperado mucho tu parte.
Слёзы по мертвому мужу, который оставил ей 1.2 милларда долларов?
¿ Las lágrimas por un marido muerto que le ha dejado 1200 millones de dólares?
Я никогда раньше не был так близко к мертвому телу.
Nunca antes había estado tan cerca de un cadáver.
Металлические предметы, принадлежащие человеку, живому или мертвому, содержат энергию, которая может помочь услышать его.
Los objetos de metal que pertenecen a una persona, viva o muerta, contienen energía que ayuda a transferir información de esa persona.
Благодаря Аллану Слейтеру он потерял свой бизнес, дом, семью, обанкротился и лег в клинику, и все благодаря нашему мертвому адвокату по разводам. Также, он в прошлом распускал руки.
Gracias a Allan Slater, perdió su trabajo, su casa, su familia, terminó en bancarrota y en rehabilitación, todo gracias a nuestro muerto abogado de divorcios.
Хорошие шансы, что этот след ведёт к мертвому телу.
Hay buenas posibilidades de que ese rastro nos lleve a un cuerpo.
Прискорбно то... не смогу посмотреть в лицо мертвому тебе!
Es una vergüenza. no serás capaz de ver la cara que robó tu vida.
Достать информацию по нашему мертвому моряку. Фу, гадость.
Conseguí algo de información sobre nuestro marine muerto.
Некоторые вещи, которые у вас обнаружены, принадлежат мертвому человеку.
Algunas de las cosas de llevas vienen de un muerto.
Ладно, вы сказали, что видение сказал вам, что он ревновал к мертвому парню.
Está bien, dijo que esa visión le dijo que estaba celoso de la víctima.
Боже, как же я скучаю по тихому, мертвому индийскому парню.
Dios, como extraño al callado, y muerto indio.
Вы изменяли своему мертвому святому жениху.
Ha estado siéndole infiel al santo de su prometido que está muerto.
Еда, что ты дала мертвому парню - улика.
La comida que le serviste al muerto es una prueba.
Это Вади Муджиб по пути к Мертвому морю.
Este es Wadi Mujib, de camino hacia el Mar Muerto.
Легче легкого прикоснуться к мертвому телу.
Tiene fácil acceso a personas muertas.
Имя совпадает с именем на кредитке и фото соответствует нашему мертвому парню.
El nombre coincide con el de la tarjeta de débito, y la foto coincide con nuestro muerto.
Живому и мертвому ты должен быть другом.
Entonces eres amigable con el muerto y el vivo, ¿ eh?
Живому или мёртвому?
A los vivos o a los muertos?
Твоя помощь - как мёртвому припарки. До свиданья, Мотл, пока.
Sí, igual que una venda puede ayudar a un cadáver.
Граф думает, этот роман основан на некоторых дневниках, которые принадлежали его мёртвому двоюродному брату.
El conde piensa que la novela está basada en unos diarios que pertenecían a su primo muerto. Unos diarios que fueron robados.
Как голова без тела, я завиду мёртвому.
Como cabeza sin cuerpo, envidio a los muertos.
Воздай честь мертвому.
Hablad bien de mí una vez muerto.
Гаставсон, мёртвому они тебе без надобности!
Gustavson, no puedes gastarlo si te mueres.
Мёртвому тубисту.
El músico de la tuba muerto.
Один замызганный обережек как мёртвому припарка.
Un estúpido talismán es inútil.
Анализ ДНК подтвердил, что оба образца принадлежали "Мёртвому Бобу".
Ahora, el ADN confirma que ambas muestras eran sangre de Bob el Muerto.
Кто находится между живыми, тому есть ещё надежда, так как и псу живому лучше, нежели мёртвому льву.
Pero para el que se une a los vivos. hay esperanza. Un perro vivo es mejor que un león muerto.
Мёртвому гангстеру?
¿ El gánster muerto?
Это затронуло всех нас. - Я подплыла к мёртвому телу.
Nos ha afectado a todos.
А теперь мы бы хотели выказать наше уважение мёртвому ребёнку.
Ahora, nos gustaría presentar nuestros respetos al bebé muerto.
Ой, нет. Такая причёска мёртвому совсем не к лицу.
Ese peinado quedaría mal en un cadáver.
Своему мёртвому мальчишке?
¿ Tu muchacho muerto?
Поэтому она верная мёртвому мужу шлюха.
Así que ella es una golfa leal, casada con un tipo que está muerto.
- 400 - это как мертвому припарки.
¿ De qué estamos hablando?
Как мёртвому припарки. От вашего света только лёгкие покалывания, что только больше разжигает аппетит, к вашему сожалению, мои маленькие фейри!
No puedo ni siquiera sentirlo si no fuera por una leve sensación de hormigueo, que, por desgracia para ti pequeña y preciosa hada
Если когда-либо и есть время мёртвому заговорить, то сейчас самое оно.
Si alguna vez hubo un tiempo para que los muertos hablen, sería ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]