English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нельзя доверять

Мне нельзя доверять Çeviri İspanyolca

59 parallel translation
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
Y estoy seguro que lord Refa le ha dicho todos los motivos para no confiar en mí.
Не думай, что мне нельзя доверять.
No quiero que creas que no puedes confiar en mi.
Мне нельзя доверять.
No pueden confiar en mí.
ЧАРЛИ Очевидно, мне нельзя доверять.
Está claro que no soy de fiar.
Мне нельзя доверять.
No soy confiable.
Ты говорил мне нельзя доверять никому.
Me dijiste que no confiara en nadie.
Он говорит, что мне нельзя доверять?
¿ Dice que soy inasegurable?
Стоило появиться единственной клёвой тёлке на тысячу миль вокруг, как она выставляет меня идиотом, ворует мою двустволку, а потом сообщает, что мне нельзя доверять.
Por supuesto, cuando aparece la primera chica en mil millas a la redonda, me hace sentir como un idiota, me roba la recortada, y luego me dice que se puede confiar en mí.
Ты думаешь, что мне нельзя доверять?
Crees que no puedes fiarte de mi?
Типа, она слишком могущественная, а я ещё слишком легкомьıсленная и мне нельзя доверять.
Al parecer, es demasiado poderosa, y yo soy irresponsable y no pueden confiar en mí.
- Ты считаешь мне нельзя доверять?
- ¿ No confías en mi?
О, это мне нельзя доверять?
Oh, ¿ yo soy en el que no se puede confiar?
Ты думаешь, что мне нельзя доверять в проведении школьной вечеринки, и ты проверяешь меня.
Tú no crees que yo pueda dar una fiesta de instituto, y me estás controlando.
Хочешь сказать, мне нельзя доверять?
¿ Estas diciendo que no soy confiable?
Мне нельзя доверять.
No me puedo fiar.
Мне нельзя доверять!
¡ No pueden confiar en mí!
Мне нельзя доверять.
No soy de fiar.
Мне нельзя доверять.
No se puede confiar.
Мне нельзя доверять.
No puedo confiar.
Мне нельзя доверять, Соки.
No puedes confiar en mí, Sookie.
И он сказал, что мне нельзя доверять.
Y dijo que yo no era de fiar.
Я думал, мне нельзя доверять.
Pensaba que no era de confianza.
Я начинаю думать, может мне нельзя доверять Джеку.
Pienso que quizás, no puedo confiar en esto, Jack.
Почему вы подумали, что мне нельзя доверять?
¿ Qué os hizo pensar que no se podía confiar en mí?
Потому что мне нельзя доверять.
Porque como te he demostrado que no puede confiarse en mí.
Генри убедил тебя, что мне нельзя доверять.
Henry te ha convencido no puedes confiar en mis intenciones.
Мне нельзя доверять.
No pueden confiar en mí para hacerlo.
Он даже имел наглость заявить, что мне нельзя доверять.
Incluso tuvo la osadía de decir que no soy de fiar.
Они собираются использовать слухи, что я тайный гей, чтобы показать, что мне нельзя доверять.
Van a usar los rumores de que soy un gay en el armario para que parezca que no se puede confiar en mí.
Потому что мне нельзя доверять.
Porque no se puede confiar en mí.
Я незадачливая неудачница. Мне нельзя доверять.
Soy ridícula, soy una basura, no se puede confiar en mí.
Почему это мне нельзя доверять?
¿ Por qué no soy de fiar?
Однажды они пришли, думая, что я был двойным агентом, что мне нельзя доверять.
Aparecieron un día pensando que era un agente doble, que no podían confiar en mí.
Мне нельзя доверять секреты.
No soy bueno guardando secretos.
Мне приходилось иметь дело со страшными людьми, которым нельзя доверять.
He andado con hombres terribles- - gente en quien no se puede confiar.
То есть, конечно, я красавчик, но доверять-то мне нельзя.
O sea, seguro, Soy apuesto, pero no soy confiable.
Мне совсем нельзя доверять.
No se puede confiar en mí.
Я владелец компании, мне уж точно нельзя доверять, так?
Yo soy el dueño. No soy de fiar, ¿ verdad?
Мне кажется, что мужчинам ни в коем случае нельзя доверять.
He notado recientemente que no se puede confiar en los hombres
Мне Маилз сказал! Волтер Маилз из ЦРУ, ему нельзя доверять.
Walter Milas es la CIA, no confío en él.
Но доверять мне нельзя, так?
Pero no soy confiable, ¿ no?
Мне плевать, что Улрик и его люди для тебя сделали или пообещали. Нельзя доверять им, Билл. Никто из нас ни за что не может им доверять.
- No me importa lo que Ulrich, o su gente hagan por ti, o prometan hacer por ti.
Нельзя доверять, но мне такие даже нравятся.
No es que se deba confiar en ella. pero, ya sabes, me gustan así.
А на самом деле.... Пожалуй, доверять нельзя было мне.
Cuando la verdad era que quizá quien no era de fiar era yo.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
Me resulta difícil creer que Elyan piense hacerme daño, pero no puedes confiar en nadie.
Ежели у вас их нет, коли вам нельзя доверять... Что же мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer... sin esas cualidades?
Мне хочется тебе доверять, но рисковать нам нельзя, вдруг снова ими заплатишь.
Quiero confiar en ti, pero no podemos arriesgarnos a que las uses otra vez.
И нельзя никому доверять я поцеловала вас не потому что мне захотелось
¡ Ella me dijo que no confiara en nadie! ¡ De todos modos! No quería besarte tampoco.
Ты прав, лосяра, мне доверять нельзя.
Tenías razón, alce. No puedes confiar en mí.
Отец Габриэль приходил ко мне позавчера и сказал, что вновь прибывшим нельзя доверять, что они опасны, что они поставят себя выше общины.
Anteayer fue a verme el padre Gabriel y me dijo que los nuevos integrantes no eran de fiar, que eran peligrosos que pondrían sus vidas por encima de la comunidad.
Нет, ты не оставил мне выбора, тебе нельзя доверять.
No. No tengo elección, porque te has probado a ti mismo que no eres de fiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]