English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нужно бежать

Мне нужно бежать Çeviri İspanyolca

292 parallel translation
- Боже правый! Мне нужно бежать домой переодеваться.
- Dios mio, tengo que irme.
- Мне нужно бежать Нет времени!
- Quítese ; no tengo tiempo.
Мне нужно бежать.
Tengo que irme.
# Мне нужно бежать
- I got to keep runnin'now
Мне нужно бежать, Милош, увидимся позже.
- Tengo prisa, Milos, ya nos veremos.
Я тебя люблю. Но мне нужно бежать, понятно?
Te quiero, pero ahora tengo que irme, ¿ vale?
- Мне нужно бежать.
- Tengo que huir.
Мр. Мияги мне нужно бежать!
- ¿ Qué ocurre?
Мне нужно бежать.
Mierda, voy a llegar tarde.
Я только что вспомнил. Мне нужно бежать.
Pero acabo de recordar algo.
Мне нужно бежать на свой день рождения.
Lo siento, Rosarito. Debo ir a mi fiesta de cumpleaños.
Мне нужно бежать!
¡ Me tengo que ir!
Мне нужно бежать.
Quiero salir.
Извини, мне нужно бежать.
Lo siento, debo irme.
- Мне нужно бежать
- Tiempo de irse.
Простите меня, но мне нужно бежать.
Perdone, pero llevo prisa.
Мне нужно бежать, или они меня найдут.
Debo irme ahora o me encontrarán.
Левша, извини, но мне нужно бежать.
Left, lo siento, pero estoy apurado Así que...
Прости, мне нужно бежать.
Perdón, debo irme.
Поторопитесь, мне нужно бежать.
Rápido, tengo prisa.
Мне нужно бежать.
Así será.
- Мне нужно бежать на вечеринку.
- Tengo que ir a la recepción.
Но мне нужно бежать.
Pero me tengo que ir ahora.
Вечером у меня дела. Да и сейчас мне нужно бежать, папа.
De hecho, ya me tengo que ir, papá.
Мне нужно бежать.
Me tengo que ir. - Que esta pasando?
О! Мне нужно бежать.
Tengo que irme.
Вообще-то, мне нужно бежать.
Estoy apurado.
Мой дом горит, мне нужно бежать!
Mi casa está ardiendo, ¡ me tengo que ir!
Ой, мне нужно бежать на совещание в Вест.
Tengo que ir a una reunión.
Простите. Мне нужно бежать.
Disculpe, tengo que apurarme.
Джерри, мне нужно бежать, мы поговорим через пару часов.
Jerry, tengo que colgar. Hablamos dentro de un par de horas.
Мне нужно бежать.
Debo irme.
Мне нужно бежать.
Tengo que irme corriendo.
Мне нужно бежать.
Tengo que darme prisa.
Мне нужно бежать.
Me debo ir.
Марти, мне сейчас нужно бежать, но давай встретимся с тобой завтра.
Marty, debo irme.
Да. Послушай, папа, мне нужно бежать.
Sólo que no es fácil.
Мне нужно было бежать, чтобы убраться оттуда.
¡ He corrido! ¡ Quería huir!
мне не нужно бежать.
de que no tengo necesidad de huir.
Если я буду лучшим священником,... то во мне не будет пустого места, и не нужно никуда бежать.
Si fuera mejor sacerdote, no tendría periodos de vacío, ni necesidad de escapar.
Да, мой водитель ждет мне, правда, нужно бежать.
Mi chofer me está esperando. Debo irme.
Подвинься, мне нужно срочно бежать, хочу знать, что случилось.
Vamos, rápido, tengo que saber qué ha pasado.
- Мне нужно бежать.
Debo irme.
Мне нужно было бежать, было поздно...
Es que llegaba tarde...
Не стоит бежать впереди себя. Или мне нужно напомнить вам, что Доминион только что подписал соглашение о ненападении с Бэйджором?
El Dominio ha firmado un pacto de no agresión con Bajor.
Мне не нужно бежать до финала, еще 3 дня.
No tendré que correr hasta la final, tres días más tarde.
Мне пора, нужно бежать.
Debo irme.
Да иди ты. Мне нужно бежать.
Cállate.
что мне не нужно отчего-нибудь бежать.
Por primera vez en mi vida, siento que no tengo que huir.
Всех, кто мог помочь близнецам бежать из города, нужно арестовать и привести ко мне.
Eso es el paliativo de la furia y de la desesperación. Todos se volvieron contra mí.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Llámame más tarde. Me tengo que ir. Tengo que ir a un sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]