English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нужно кое

Мне нужно кое Çeviri İspanyolca

2,954 parallel translation
- Мне нужно кое о чем позаботиться.
- Tengo algo de lo que ocuparme.
Мне нужно кое-что сделать.
Tengo que ir a hacer algo.
Ладно, у меня есть куча разных заданий, мне нужно кое-что сделать в квартире, так что ты можешь отработать то, что я заплатила и потом мы сможем назвать случившееся
Bien, tengo un montón de reparaciones que hacer en mi departamento. asi te puedes ganar lo que te pague y le podremos llamar a lo que paso
Мне нужно кое-что рассказать тебе.
Tengo que decirte algo.
Я здесь, потому что мне нужно кое-что.
Estoy aquí porque necesito algo.
Делия, мне нужно кое-что сказать тебе и эта твоя скромность вышла из моды. Отбрось ее.
Delia, tengo algo que decir, y tu elegante modestia está pasada de moda, así que basta.
Мне нужно кое-что увидеть.
Hay alguien a quien debo ver.
Мне нужно кое-что тебе показать.
- Hay algo que quiero enseñarte.
Мне нужно кое о чём с вами поговорить.
Escuchad, tengo que... Necesito hablar con vosotros sobre algo.
Мне нужно кое-что сказать.
Quiero decir algo.
Мне нужно кое-что быстро уладить.
Tengo que encargarme de algo bastante rápido.
- Сэр, мне нужно кое-что сказать ей. Это операционная.
Trisha, quiero tener él bebe.
Мне нужно кое-что сказать!
¡ Tengo algo que decir!
Ему нужно было мне кое-что сказать.
Tenía algo que necesitaba contarme.
Мне нужно спросить тебя кое о чем, мама.
Tengo que preguntarte algo, mamá.
Итан, прежде чем ты уйдешь, мне нужно спросить у тебя кое что.
Ethan, antes de que te vayas, necesito preguntarte algo.
Мне нужно подготовить кое-что.
Tengo que prepararme.
Мне кое-что нужно взамен.
Porque quiero algo. - ¿ Qué?
Мне нужно поговорить с тобой кое о чем.
Tengo que hablar contigo sobre algo.
Мне нужно поговорить с тобой кое о чём.
Necesito hablar contigo de algo.
Причины остановить серийные убийства для меня очевидны, но... мне нужно будет кое-что взамен.
Se me ocurren fácilmente razones para detener múltiples asesinatos, pero... voy a necesitar algo a cambio.
Привет. Мне нужно с тобой кое о чем поговорить.
Hola.
Дайан, мне нужно тебе кое-что сказать.
Diane, tengo que contarte algo.
Мне нужно время, и кое-какие недоступные вещи. Вам известно, что коммодору нужно устройство полностью рабочее.
Necesito tiempo, y necesito acceso a ciertos materiales.
Мне нужно, чтобы ты проверил кое-что для меня.
- Necesito que revises algo por mí.
Я знаю, знаю, я уйду, но мне нужно, чтобы ты проверил кое-что для меня.
Lo sé, me iré, pero necesito que revises algo por mí.
Мне от тебя кое-что нужно.
Hay una cosa más que necesito de ti.
Но в отличие от вас, мне нужно сегодня кое-где быть.
Volveré porque tengo algún trauma oscuro infantil del que estoy deseando hablar. Pero a diferencia de ti, tengo otros sitios en los que estar hoy.
Еще кое-что. Мне нужно спасти священника.
Una cosa más, necesito que sanes al cura.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Necesito que me hagas un favor.
Мне нужно, чтобы вы кое-что уладили для меня.
Necesito que te encargues de algo por mí.
Зоя, мне нужно тебе кое-что показать в баре... что-то личное.
Zoe, necesito enseñarte algo en la barra... algo privado.
Мне нужно уладить кое-какие дела.
Miren, tengo algunos asuntos de los que ocuparme.
Мне нужно съездить по делам, кое-что уладить, но к вечеру я освобожусь.
Tengo algunos recados que hacer y algunas cosas de las que hacerme cargo, pero debería estar libre por la tarde.
Мне нужно узнать кое-что о вашей дочери.
Necesito hacerle una pregunta sobre su hija.
Пожалуйста, мне тут нужно закончить кое-какую работу.
Pero, por favor, Tengo mucho trabajo que hacer aquí.
Марк, мне нужно, чтобы ты кое-что проверил.
Mark, necesito que hagas algunos chequeos.
Просто мне нужно навести справки кое о ком.
Solo quiero buscar a alguien.
Мне... мне нужно домой, заняться кое-каким делом. Домой?
- Debo ir a casa a arreglar unas cosas.
Мне нужно организовать кое-какие встречи на завтра.
Tengo que acomodar algunas cosas para mañana primero.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Necesito que hagas algo por mí.
Если я буду работать с тобой, то мне нужно, чтобы ты кое-что мне пообещал...
Si voy a trabajar contigo, necesito que me prometas algo...
Тери, мне нужно, чтобы ты сделала кое-что для меня, но я не хочу, чтобы ты задавала лишние вопросы.
Teri, necesito que hagas algo por mí, pero no quiero que hagas ninguna pregunta.
Слушай, мне нужно тебе кое-что сказать
Mira, hay algo que debería decirte.
Мне просто нужно кое-что уладить.
Simplemente tengo que arreglar algunas cosas.
Мне кое-что нужно от тебя.
Necesito algo de ti.
Мне нужно ещё кое-что сделать перед отъездом.
Tengo... que encargarme de algo antes de dejar la ciudad.
- Привет. Мне нужно тебе кое-что показать.
Tengo mucho que mostrarte.
Мне кое-что от тебя все же нужно.
Pero sí que necesito algo de ti.
Мне нужно кое-что уладить в клубе.
Tengo que arreglar algunas cosas en el club.
Мне нужно, чтобы ты кое-что увидел.
Te necesito para ver algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]