English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нужно домой

Мне нужно домой Çeviri İspanyolca

602 parallel translation
Мне нужно домой.
Debo volver.
Что ж, мне нужно домой, повидаться с родными.
Debo ir a casa a ver a mi familia.
- Не могу, мне нужно домой.
No puedo, tengo que irme a casa.
Потому что мне нужно домой... но, может быть, после обеда.
Porque yo tengo que irme a casa. A lo mejor esta tarde tengo tiempo.
# Мне нужно домой
I need to get back home
Слушай, мне нужно домой.
Mira, tengo que ir casa.
Мне нужно домой.
Tengo que irme a casa.
Черт! Мне нужно домой.
Carajo, necesito llegar a casa.
Мне нужно домой, переодеться перед игрой.
Iré a cambiarme. Cuando vuelva, seguiremos besuqueándonos.
Никогда. Но мне нужно домой. В порту стоит корабль.
Podría conseguir riquezas y sabiduría, leer cada libro escrito, estudiar los planetas y las estrellas.
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
Bueno, lo primero que deberías hacer, es ir a mi casa...
Если не хочешь рисковать, я пойму. Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Si no quieres correr el riesgo, lo entiendo, pero yo tengo que volver a casa.
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
Y si queréis volver a casa... os mostraré lo que debéis hacer antes de que podáis volver a casa.
Мне нужно домой.
Debo irme ya.
Мне нужно позвонить домой.
Antes telefonearé a casa.
Подождите, мне нужно домой.
- Espere.
Мне нужно пойти домой и отдохнуть.
Solo quiero irme a casa y descansar.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
Vamos, soy el anfitrión. Debo llegar a casa antes de que los invitados me roben el licor.
Мне теперь нужно домой, до свидания.
Ahora me voy a la casa. Adiós.
Но мне нужно идти домой.
Tengo que volver a casa.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Tengo que volver a casa, en serio.
Мама, мне нужно проводить ее домой.
Es tarde, mejor la llevo a casa.
Мама, я после церкви домой не приду, так как мне нужно найти Энджи.
¿ Te molestaría volver sola de la iglesia? Quiero ver a Angie.
Прошу вас, леди, вставайте. Идите домой, мне нужно на работу.
Por favor, despierte, váyase a casa para que pueda irme.
- Боже правый! Мне нужно бежать домой переодеваться.
- Dios mio, tengo que irme.
Я зайду в клуб. Мне нужно позвонить домой.
Voy a acercarme al club para llamar a casa.
Мне, действительно, нужно домой.
Tengo que irme a casa, de verdad.
Мне нужно вернуться домой, Кэтрин.
Debo volver a casa, Catherine.
- Мне приходится быть жестким, потому что вам нужно признать, что ребенок умер, и вы должны вернутсья домой и забыть.
Debo ser insensible, porque Tiene que aceptar que su hijo está muerto. Y usted debe volver a casa y olvidar!
Мне просто нужно домой, это из-за деда.
Tengo que ir a casa. Es mi abuelo.
Я бы отвез тебя домой, но мне нужно остаться до обеда.
Te llevaría a casa, pero debo quedarme esta tarde.
- Мне нужно упаковать вещи... мне нужно домой.
- Necesito ir a casa.
Мне нужно идти домой, чтобы успеть к ужину.
No puedo entretenerme.
Мне нужно идти домой.
Debo ir a casa.
Мне нужно идти домой.
Tengo que ir a casa.
Мне нужно вернуться домой
Tengo que volver a tu casa.
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
lría con ustedes, pero debo ir a casa.
Нужно срочно вызвать врача ко мне домой.
Llama a un médico rápidamente y envíalo a mi casa.
Мне нужно идти домой.
Tengo que ir a casa ahora.
Мне нужно сходить домой, забрать кое-что ещё.
Tengo que ir a casa a recoger algunas cosas más.
Итак, я играл свою роль, но когда я уходил и возвращался домой, Мне нужно было снимать маску.
Así que interpreté el papel pero cuando me iba y me dirigía a casa debía despojarme de ese personaje.
Ну, мне некогда болтать с вами, нужно закончить работу и возвращаться домой, в Стритон.
Bueno no puedo quedarme aquí, tengo que terminar mi trabajo e irme a casa.
Мне нужно было забрать моего брaта из больницы и отвезти его домой и еще забрать наркоту для Лойс чтобы она смогла ее доставить моим клиентам в Атланте.
Recoger a mi hermano en el hospital y buscar drogas para que Lois las llevara por avión a Atlanta.
Мне нужно было вернуться домой и подготовить пакет для Лойс.
Tenía que regresar y preparar el paquete para el viaje de Lois.
Мне нужно пойти домой и помыться.
Solo me iré a casa a ducharme.
Мне нужно ваше согласие на этот прибыльный контракт, и я смогу уйти домой.
Me iré a casa en cuanto pongas tu huella dactilar en este contrato.
Предположить, что он пойдет домой и приготовит говядину? - Мне нужно знать точно, что ты сказал ему.
Dime exactamente lo que le dijiste.
Я был расстроен, так она говорит что мне нужно вернуться домой.
Estaba molesto.
Ну, все равно, операция во вторник и мне нужно, чтобы ты отвез меня домой, потому что я еще не отойду от действия лекарств.
En cualquier caso, la operación es el martes y necesito que me lleves a casa pues estaré muy dopada para conducir.
Я бы с удовольствием, но мне нужно найти Академию, где мне подскажут дорогу домой
Todo fuera de mi propiedad está siendo devastastado. ¿ Por qué?
Я ищу человека, который подскажет мне дорогу в Англию. Мне нужно попасть домой.
Ellos estaban locos, todos locos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]