English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нужно позвонить

Мне нужно позвонить Çeviri İspanyolca

592 parallel translation
Мне нужно позвонить в отель, будьте любезны.
Comuníqueme con la operadora de larga distancia, por favor.
Мне нужно позвонить домой.
Antes telefonearé a casa.
Мне нужно позвонить. Я должен отправить...
Debo llamar por teléfono, mandar...
Вы пока играйте, а мне нужно позвонить.
Mientras usted juega, iré a hacer una llamada.
Мне нужно позвонить жене.
Tengo que llamar a mi mujer.
- Уютнее - я тоже так думаю в следующем городке остановимся, мне нужно позвонить
¡ Mire, Señor Baldwin! ¡ Sale en primera página! ¡ En los dos periódicos, entre Stalin y MacArthur!
Я зайду в клуб. Мне нужно позвонить домой.
Voy a acercarme al club para llamar a casa.
Мне нужно позвонить в Гэри, 2860.
Póngame con eI 2860 de Gary.
Мне нужно позвонить кое-кому. Где телефон?
Tengo que llamar. ¿ Dónde está el teléfono?
Сначала мне нужно позвонить.
Tengo que volver a llamar.
Мне нужно позвонить.
- Tengo que hablar.
Мне нужно позвонить.
Tengo que usar el teléfono.
Идёмте сейчас же. - Мне нужно позвонить.
- Tengo que hacer una llamada.
- Мне нужно позвонить.
- Tengo que llamar por teléfono.
Мне нужно позвонить. Срочно. Мне нужно позвонить.
- ¡ Necesito telefonear!
Мне нужно позвонить.
Es para telefonear.
Мне нужно позвонить, а у нас телефон не работает.
Tengo que hacer una llamada y mi teléfono no funciona.
Мне нужно позвонить
- ¿ Sí, señor? - Quiero hacer una llamada.
- Он скоро освободится. Мне нужно позвонить в Англию.
- Debo hacer una llamada a Londres.
— Мне нужно позвонить.
- Voy a hacer una llamada.
Мне нужно позвонить.
Voy a llamar por teléfono.
Мне нужно позвонить своему агенту.
Tengo que llamar a mi representante.
Мне нужно позвонить в больницу! Никуда ты не пойдешь.
Díganle que iré al hospital.
Мне нужно позвонить моей жене и детям.
Tengo que telefonear a mis esposa y mis hijos.
Я вынужден прервать нашу интереснейшую игру. Мне нужно позвонить старшему инспектору Джеппу.
Lamento tener que abandonar este juego tan interesante, pero debo llamar al inspector jefe Japp.
Мне нужно позвонить.
Debemos usarlo.
Мне нужно позвонить.
Necesito utilizar el teléfono un minuto.
– Но мне нужно позвонить, так то...
- Pero tengo que hacer una llamada...
Это государственные пончики, друг мой. Мне нужно позвонить в округ Колумбия.
Son roscas del gobierno, no es fácil comérselas.
Мне нужно позвонить Эвану.
Tengo que llamar a Evan.
Займись этим Мне нужно позвонить жене
¿ Puedes ocuparte de esto? Tengo que llamar a mi parienta.
Нужно было позвонить мне. Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Los últimos serán siempre los primeros.
- Мне нужно наконец позвонить.
- Yo voy también, a telefonear.
Для начала, мне нужно кое-кому позвонить.
Necesito hacer una llamada. ¿ Te importa?
Вдруг мне нужно будет позвонить.
Es imposible.
Нет. Мне нужно около получаса, чтобы позвонить кое-куда.
Sólo tardaré una media hora.
- Мне нужно еще раз позвонить своему агенту.
- Debo llamar a mi agente de nuevo.
Мне нужно срочно позвонить.
Debo hacer una llamada urgente.
Мне очень жаль, но мне тоже нужно срочно позвонить. Это как раз по нашему делу.
Si no le molesta, Diputado, yo también tengo una llamada que hacer, urgentísima, en relación con el asunto de antes.
Мне нужно еще раз позвонить.
Voy a hacer una llamada.
- Ой, мне нужно быстренько позвонить.
- Una llamada rápida.
- Мне нужно сейчас же позвонить.
- Debo llamar por telefono de inmediato.
- Мне нужно сейчас же позвонить.
- Necesito telefonear.
Мне нужно позвонить своей жене.
Llamen a mi esposa.
Мне нужно позвонить.
Tengo que hacer una llamada de teléfono.
Мне нужно ему позвонить!
¡ Tengo que llamarlo!
ƒай мне ключи. ћне нужно позвонить.
Dame la llave, voy a hacer una llamada.
- Извините, мне нужно позвонить.
- Sí, Sr.
Мне нужно позвонить.
- Si pudiera hacer una llamada...
- Мне нужно позвонить.
- Voy a hacer una llamada.
Мне нужно в полицию позвонить.
Tengo que llamar a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]